Gäliskans sista rike var dock
förgånget, hoppet om ett nytt i framtiden får inte ses som förgängligt. En
reguljärt hostil hållning mot språket var förhärskande under slutet av
1400-talet och fram till, ja, nästan nyligen, og man missionerade ut det
engelska kvädet samtidigt som man såg med förakt på det gäliska oket. Denna
illvilja kom inte allena från England utan även från Lågländerna i Skottland,
eller som den under 1700-talet verksamma gäliska poeten Alasdair mac Mhaighstir
Alasdair benämnde det mì-rùn mòr nan Gall, ‘den stora illviljan från
lägländarna’. Inte förrän under 1800-talet så minskades avigheten mot språket
märkvärt även om man såg ned på språket inom den lägre utbildningen där
engelskan var allenarådande, och detta även i områden där enbart gäliska
talades. Även idag framförs ofta gälisktalande i derrogativa ordalag, med
beskyllningar kring allt från lantlighet, efterblivenhet såsom alkoholism, samt
att stödjandet utav språket är totalt slöseri med tid, energi og medel. I
hvilket fall så minskade denna skräniga ointellektuella avighet samt dels så
spreds läskunnighet og bilingualism, men även en ny och växande vetenskapsgren
växte fram, hvilket gjorde det engelska bakgårdsspråket åtminstone lite
intressant även för intelligentian, sipprandes ner till pöblen - den
komparativa språkvetenskapen som bygger på insikten om att språk kan vara
besläktade samt att så varo fallet med olika till höres olika språk såsom
gäliska og hindi eller italienska samt ryska. Det nyvaknade intresset ledde
till att keltiska lärostolar inrättades vid universiteten och grammatikor samt
ordböcker skrevos, språket lyftes väldeliga. Här hade engelsmännen ett exotiskt
språk på sin bakgård, där engelskan ju självt bara är en germansk utväxt, från
Tyskland ultimat dessutom. Under slutet av 1800-talet så försämrades
utbildningsmöjligheterna igen, speciellt i den normala skolutbildningen genom
skolreformen från 1872 och de enda som i egentlig mening hållit kvar vid
språket av hävd är kyrkan, men inte heller den skotska kyrkan har stått emot
språkutdöendet även om ‘svagare’ frikyrkor tydligen klarat av detta. En ny
skolreform togs vid 1956 som stärkte gäliskans ställning, även om den inte blev
lika starkt hållen som kymriskan i Wales - viljan hos många individer samt
ungdomars attityder till språket haver ehuruväl blivit positivare, hvilket kan
utgöra skillnaden emellan liv eller död för detta minoritetsspråk. En annan
positiv bieffekt är att ej allena genom att språket hålls levande i de
kommuniteter där talarna finnes utan även att det skapas karriärsmöjligheter og
jobbefintligheter, utanför de traditionella områdena, för gälisktalande där det
kanske även är en förutsättning att man kan språket. När gälisktalande
föreningar, organisationer, skolor, institut, akademikor, tidningar,
tidskrifter, TV- og radiokanaler, förlag, reklamföretag, översättningsbyråer,
med mera, skapas så skapas även tusentals jobb- samt karriärsmöjligheter som
kraftigare än allt annat kan inspirera folk att bibehålla sina ancestrala, samt
utrotningshotade, språk.
~
Axat från boken Europas tungomål.
Nessun commento:
Posta un commento