Fornsvenskan skrevs främst med det latinska alfabetet og
subindelas i tvenne epoker, med start 1225, samt avslut 1526. Varför man
framvalt år 1225 som början på fornsvenskan, samt avslut på runsvenskan, är av
anledning att den äldsta skrivna handlingen på svenska med latinskt alfafabet
bedöms vara skriven då, Äldre Västgötalagen, ehuru ej bevarad från då,
den äldsta svenska handlingen med latinskt alfabet är ehuru från redan 1135 men
det varde ett gåvobrev som vart skrivet på latin, dessutom är det från den
danska konungen till Lunds domkyrka, skrivet i Lund, d.v.s. inte alls Sverige.
Äldre
Västgötalagen, tidigaste
kända hela exemplaret från 1280-talet.
Klassisk
fornsvenska
Klassisk
fornsvenska är den inledande
tiden utav fornsvenskeperioden frams till mitten utav 1300-talet för att sedan
lämna efter till den yngre fornsvenskan därefter. Den klassiska epoken
alstrade flera utav de skrivna landskapslagarna samt den avslutande landslagen
som kom till under Magnus Eriksson vid mitten av 1300-talet - dessa hava sin
grund i talspråket även om viss påverkan från skriven kontinental lag kan
skönjas. Förutöver detta finnes även viss religiös litteratur, bland annat en
översättning i sammandrag av de fem Moseböckerna med kommentarer samt det
‘Fornsvenska legendariet’, det finnes även tre riddarromaner, Erikskrönikan og
översättningsarbetet Eufemiavisorna skrivna på språket, just Erikskrönikan äro
4543 parrimmade knittelverser av hundra års svensk historia från 1220 og
framåt. Så vitt man vet så ändrades ej så mycket i språket under denna äldre
del av fornsvenskan, bland annat så nyttjade man fortfarande det äldre
fyrkasussystemet.
Under hela
1300-talet har man framräknat existensen utav 70 böcker, varav 45 under de
sista trettio åren, det var ävenleda under den yngre fornsvenskepoken, som
beräknas påbörjas anno 1375, som en litteraturboom kom till och allt fler
texter författades direkt på svenska eller bleve översatta till det tungomålet,
Vadstena kloster var här ett centrum för de nu tacksamma
avskrivningsprocesserna, runt 200 böcker finnes bevarade från 1400-talet men
mången är dem som ser denna sentida alstring som mer inkvalitativ än föregående
tids.
Både religiös
såsom profan litteratur skrevos. Heliga Birgittas skrivelser äro särledes
intressanta då hon ursprungligen skrivit ner eller diktat dem på svenska men
under mitten av 1300-talet översattes de till latin varefter några decennier
därefter dessa i sin tur översattes tillbaka till svenska, i modernt boktryck
omfattar dessa cirkus 1200 paginor. I likhet med Erikskrönikan ovan så ankom en
Karlskrönika likväl för tiden, en knitteldikt på omkring 9500 rader om Sveriges
historia i svart og vitt för åren 1389-1452.
Språkets
ställning stärktes genom Magnus Erikssons landslag og stadslag fastslagandes
att dombrev ock köpehandlingar skulle skrivas på svenska ock ej på latin som ju
vare brugligt - Skulu ok all breff, kununx, laghmanz ok häräzhöfþonga, i
þolikum malum ok aþrum, a suensko skriuas – som en konsekvens utav detta så
finnes det givetvis en del sådana handlingar.
Ett svenskt
kanslimål började nu ta sin form efter mönster från latin, danska ock saxiska.
Skriftspråket fick mycket stora influenser, t.ex. satsbyggnaden, från latinet
ad initio då det ofteliga var främst kyrkans folk som behärskade skriftkonsten
och det skall därleda ej tas som representativt för det verkliga fornsvenska
språket såsom det talades, däremot så kan tänkas att städernas domböcker ligger
långt mycket närmare det talade språket.
De tidigare
Vadstenaalstrerna visar ofta på en annan, mer östgötsk, språkform än den som
komme att tage över sedan den politiska makten tagit svånggrepp om
intelligentian, og det törhända är häri som den inkvalitativa bedömningen är
spunnen. I köpstäderna däremot så kom ett mycket stort inflytande från
lågsaxiskt håll och vanliga ord såsom möjlig, bliva, sakta,
billig, ganska, måste, sådan, strax, redan, fort, föga
samt titlar som herr, fru, junker, jungfru, fröken
og ändelser såsom -mässig, -aktig, -inna, -bar, -het, -ande
och -else haver sin härkomst häruti, likväl initiala stavelser som för-,
be-, bi- och an-. Organisatoriska termer för
stadssamhället är ofta tyska inlån likväl, som stad, borgmästare,
borgare, vakt, fogde, tull, köpman og rådhus samt självfallet
handtverkstermer som termen hantverk, fönster, skorsten, trappa, kök,
trappa, skåp, tallrik, skomakare, snickare - smed är ehuru av
nordiskt ursprung, men annars så är många av de orden som hör till arbete
og verktyg inlån, samt en ofantlig massa ord därtill, ordet och
stavas som det gör till följd utav tyskt stavningsinflytande, i annat fall
torde det heta ok eller og, om man befinner sig i södra delarna
av Sverige, dessa stavelser har givetvis tidigare figurerat livligt i svenska
texter. Emedans ord som ängel, skriva, skola, brev har latinskt påbrå.
Det skedde
relativt stora förändringar i språket under denna tid vad gällde både uttal
samt grammatik og nästkommande svenskperiod är således väsentligt skiljd från
fornsvenskan, anledningen till att svenskan emottog så gigantiskt mycket från
lågtyskan var ej allenast de ekosociala orsakerna utan även för att språken
rent språkligt liggo nära varandra hvilket underlättar transfereringar.
~
Läs mer om detta i boken Europas tungomål.
1 commento:
Intressant information! Är ditt sätt att skriva på måhända med thorlikin kasus som vi ej brukar idag?
Posta un commento