De värmländska
språkvarianterna har sagts vara tillhörandes sveamålen, men de haver en
distinkt historia och har genom den erfått influenser från snart sagt alla
håll, med allt från en smärre del värmlandsfinska inlån i form av lånord,
accent, intonation, med mera, till stor norsk, nordsvensk, västgötsk,
mellansvensk samt yngre östlig påverkan – og sidst, men igge mindst, även
standardsvenska ~ värmlännskans geografiska belägenhet innebär givetvis att den
ligger i ett gränsområde emellan västsveiska samt östnorska og därför behöver
exempelvis de norska inslagen ej alls vara bara influenser, utan snarare vara
behörigheter i de värmländska målen, ävenledes de sveiska og götiska då hela
det nordiskgermanska språkområdet kan ses som ett språkkontinuum.
Även de
nordöstra dalslandsmålen i norra Tössbod samt delar av Vedbo härad har stora
likheter med värmländskan. Värmländskan äro i sig självt naturligtvis uppdelad
på en hel del olika tungomål og det finnes ingen gemensam värmländska, därleds
exempelvis jössehärsmål, fryksdalska, kölamål, ekshärska, bergslagsmål,
hammarömål samt en av de mest distinkta dalbymål som talas i norra
delarna av Värmland.
Dalbymålet
finns en del litteratur skrivet på, inklusive en betydelsefull ordbok, men som
vanligt äro så dör språket ut genom generationsskiftena, allena få barn verkar
tala dalbyska idag.
Värmland varð
antagligen en egen rättskrets vid 1100-talet då de hade en egen lagman och det
har antagligen även funnits en värmlandslag som dock icke har bevarats åt
eftervärlden och denna skall ha varit besläktad med Västgötalagen. Värmland
hörde änna fram till 1815 till Götaland och det var först härefter som man
förde över landskapet till Svealand, innan dess, under medeltiden, så kan man
säga att Värmland varit mer norskt än svenskt - värmlännskan ligger ehuru i
gränsområden emellan flertalet språkområden och en bör egentligen inte härföra
den till sveamålen, utan i brist på annat så bör värmländskan antingen kallas
götisk eller helt enkelt värmländsk.
~
Läs mer om detta i boken Europas tungomål.
Nessun commento:
Posta un commento