I norra
Tyskland talas förutöver standardtyska den från högtyskan klart avskiljande -västgermansk-saxiska
språkgruppen, denna tungomålsgruppering haver ej genomgått den karaktäristiska
högtyska ljudförändringen som avskiljde denna från övriga västgermanska tungor,
og språket övergår i väster till de lågfrankoniska språken som heller ej
genomgått den högtyska ljudförändringen, detta gör att vissa ibland sammanfogar
lågtyskan med lågfrankoniskan.
Saxare bodde
ursprungligen i norra Tyskland samt dagens Holstein, men beteckningen spreds
därifrån till även andra germanska stammar vid Elbe og Weser, själva termen är
baserat på namnet på ett specifikt svärd, saks. Under 400-talet så
spredo sig dessa åt väster, hvilket ju bland annat utmynnat i holländska,
frisiska og engelska samt i senare tid till östrare delar utav Tyskland som
innan varo västslaviskt territorium, lågsaxiskan har därför i varierad grad i
de olika östra språken ett antal slavismer. Saxiskan hava även spridit sig
utöver världen i främst formen utav plautdietsch, eller mennoitisk
lågtyska, som haver sin grund i den nära europeiskt utdöda niederpreußisch
från Östpreussen där den utvecklades under 1500-1600-talen havandes nu emellan
260 000-320 000 talare, företrädesevis i de tu Amerika samt i Ryssland-Ukraina.
Det var länge bara ett pratat språk men finnes numer i skrift, inklusive
bibelöversättning. Detta språk skall inte sammanblandas med det rhenfrankoniska
pfälziska pennsilfaanisch deitsch, pennsylvaniatyska som bland annat
Amishfolket talar.
I Tyskland
förekommer den saxiska förgreningen i det som kallas lågsaxiska, eller lågtyska
/ plattyska / plattdüütsch
/ nedderdüütsch, og de är klart
distinkta från högtyskan bland annat genom att de ej genomgått den andra
germanska ljudskridningen av urgermanskt p, t, k. Initialordet hög-
eller platt-, låg-, hava med de geografiska aspekterna att skaffa. Högtyskan
ginge genom denna fonologiska utveckling ifrån de övriga språken inom området, bayerskan är ehuru exempelvis gången än
längre därmed varandes även den väsenskiljd från högtyskan. Fornsaxiskan hade mycket större likheter med
anglosaxiskan än med fornhögtyskan.
Lågsaxiskan
og högtyskan skiljer sig ej enbart åt genom den fonologiska utvecklingen utan
även grammatik, speciellt morfologi, samt berörandes en stor del av vokabulären
som ej äro delad. På saxiska heter exempelvis Zeit, Schiff, laufen,
essen, Sache istället tied, shipp, lopen, eten
ock saak. De lågsaxiska språken består av uppemot 20-30 i varierad grad
åtskiljda tungomål. Gränsen emellan högtyskan samt saxiskan går historiskt sett
i mellersta samt södra Tyskland genom den såkallade Benrather Linie som
ungefärligen sträcker sig längs sträckan Köln-Kassel-Berlin-Frankfurt an der
Oder, men lågsaxiskan har tappat mark och är i många områden direkt
utrotningshotat eller redan utdött, fast språket finnes i nämnvärd grad kvar i
Schleswig-Holstein, Mecklenburg-Vorpommern, Hamburg, Bremen samt i norra og
västra delarna av Niedersachsen, i Mark-Brandenburg, Saxony-Anhalt,
Northrine-Westphalien plus att det ju talas i vissa delar utav Nederländerna.
Lågsaxiskans ställning ter sig relativt stark i nordväst, ännu mer i
Nederländerna, men hade framtills 1400-talets mitt en stark ställning i form av
att det jämte latinet var litteratur- og förvaltningsspråk i de nordtyska
områdena. Det är främst denna saxiska gren som haft stort inflytande på
svenskan, alltså inte primärt tyskan, det var bland annat Hansans lingua franca
hörandes frekvent i Stockholm, där
högst hälften utav rådsherrarna finge vara tyskar genom Magnus Erikssons
stadslag för Stockholm vid mitten av 1300-talet, i Köpenhamn og Bergen, plus en hel del andra städer, under
medeltiden, bland annat så var Visbys stadslag under 1200-talet skriven på
lågsaxiska. Efter 1400-talets mitt så haver ehuru högtyskan successivt ersatt
tyska som både skrift- og talspråk inom både offentliga samt privata områden,
dock ter sig situationen för det privata livet något bättre.
Fram till
1600-talet så kallades språket även ‘saxiska’ av alla, detta gör det ännu i
Nederländerna, men i Tyskland så började man under 1700-talet istället benämna
språket som ‘lågtyska’ och man menade felaktigt, centralistiskt samt
nationalistiskt att denna lågtyska var en dialekt till tyskan allena. Under förra
århundradet så försvann også det officiella bruket av språket inom
administrationen, kyrkan samt handeln. När språket intog en position av en
dialekt så försvann det snabbt från städer og stannade bara kvar i rurala
områden.
Språkets
historia uppdelas enligt vanlig modell, där fornsaxiskan / ooldsassisch
menas havandets talats under perioden från 700-talet till 1100-talet samt
varandes i språkkontinuumsförbindning med anglo-frisiskan då saxiskan delvis
delar karaktäristika med den ingvaeoniska grupperingen, även kallad nordsjögermanska.
Saxarna, som varde dyrkare utav Nerthus, bodde så vitt man tidigast vet i
Nordalbingien ungefärligen motsvarande dagens Holsteen / Holstein, varandes
bland annat delaktiga i koloniseringen utav England under samt efter 400-talet,
år 804 förlorade saxarna självständigheten og området kom att innefattas utav
det karolinska imperiumet.
Det
oldsaxiska samhället var uppdelat på fyra stammar, angrierna / angrivarierna
/ engern höger om Werser, västfalierna längs med Ems og Lippe, östfalierna
vänster om Werser, samt då nordalbingierna i dagens Sleswig-Holsteen,
men de olika stammarna eller folken varo vidare indelade i de olika klaner de
bestodo utav, exempelvis så varð nordalbingierna bestående utav holsteinare,
sturmarii, ditmarschfolk, samt exempelvis klanen bardi.
Saxarnas
samhälle verkar även hava varit internt strukturerat på ett strängt hållet og
åtskiljt kastsystem. Då saxerna var expansiva började de absorbera andra
germanska stammar såsom cheruskerna, chamaverna och chattierna,
namnet som sedermera evolverat sig till Hessen. En sed som chattierna verkar ha
varit ensamma om i området var att de vid uppnådd vuxen ålder läte hår på huvud
og anlete växa obehindrat framtills den dag de dödat av en fiende.
När
Romarriket och dess litus Saxonicum föll i Sydengland under
400-talet togo sig saxer, angler og jutar sig enklare in till den brittiska ön,
de som stannade kvar i Saxen bibehullo sin självständighet samt förkristna
religion men varo lösligt förbundet med det Merovingiska riket. Med tanke på
chattiernas sed, og att de sedan uppgingo bland frankerna, så är det väl att
anmärka att merovingerna även gingo under beteckningen ‘de långhåriga kungarna’
samt att den merovingiska dynastigrundaren Mervoch var av salisk frankisk stam.
Man skall heller ej förglömma langobardernas etnonym samt eventuella
härutilagda saxiska härkomst.
Hursom, under andra halvan utav 500-talet vunno även
frankerna mot saxarna i flere slag. Deras alte stamfränder anglerna från
Norþanhymbra skickade under 690-talet över tvenne präster för att konvertera
saxarna till kristendomen, det ginge ej särledes bra då de dräptes efter några
år, vid dags dag äro emellertid de tu helgonfirade i Westfalien. Karl den
Store, den första kejsaren av det Heliga Romerska Riket, tog vid og efter ett
trettiotvåårigt erövringskrig innehållandes minst sexton battaljer i de saxiska
krigen emellan åren 772-804 som slutade med att den saxiska kungen Widukind
besegrades, folken erövrades, samt tvångskristnades, redan år 772 skall Karl
den Store beordrat förstörelsen utav den helige Irminsulen. Hertigdömet Sachsen
skapas, samt splittras senare upp under 1200-talet men fortgår att tillhöra det
Heliga Romerska Riket framtills området uppgår i Tyskland vid den statens
skapelse. Delstaten Sachsen i sydöstra Tyskland har en annan historia samt
skall ej sammanblandas med saxarna i Niedersachsen, det egentliga Saxarnas
land.
Hursomhelst, under denna fornsaxiska period åtfinnes
källor på språket att tillgå, den enda litterära är den 6000-radlånga
diktverket Heliand som är skriven under första halvan utav 800-talet,
strax efter konverteringen samt således handhavandes sägnen om Jesu lif,
dessvärre är det ej alla bitar utav den som består. Några rader:
“Themu gi folgon sculun
an sô huilike gardos, sô gi
ina gangan gisehat,
ia gi
than themu hêrron, the thie hovos êgi,
selvon
seggiad, that ik iu sende tharod
te
gigaruuuenne mîna gôma. Than
tôgid he iu ên gôdlîc hûs,
hôhan
soleri, the is bihangen al
fagarun
fratahun. Thar gi frummien sculun
uuerdscepi
mînan. Thar bium ik uuiskumo
selvo
mid mînun gesîðun.” Thô uurðun sân aftar thiu
thar te
Hierusalem iungaron Kristes
forðuuard
an ferdi, fundun all sô he sprak
uuordtêcan
uuâr: ni uuas thes giuuand ênig.
Ooldsassisch
utvecklades till middelsassisch som talades från runt 1100-talet
framtills 1600-talet varandes ett lingua franca i Hanseförbundet, ett
standardiserat skriftspråk utvecklades från Lübecks variant. Tungomålet
nyttjades från London till Novogrod som ett lingua franca samt nedskreves i
juridiska og diplomatiska dokument, vid sidan av latinet, blivandes talet i
Visby, Riga, Reval, Bergen og Stockholm. Runt år 1220 skrevs den viktiga Sassen
Speyghel som kom att bli gällande lag på vissa håll ända in på 1900-talet,
exempelvis Anhalt og Thuringen, samt refererades till så sent som år 1932 i
högsta domstolen, samt bli vida internationellt känd, redan tidigare.
Sachsenspiegeln var den första juridiska dokument som skreves på ett tyskt
språk istället för på latin, som den tidigare Lex Saxonum hvarde, att
det fanns en latinsk variant tillikt vet man ehuru men denna existerar bara i
fragment.
Die Sächsische Weltchronik var även den första tyskspråkiga krönikan
skriven i prosa och den är skriven på medelhög- samt medellågtyska från
1200-talet, en saxisk förlutheransk inkunabel bibel finnes tillikt från anno
1494, förutom Lübecker Bibel som kom under 1530-talet. Det var
medelsaxiskan som bistod de skandinaviska språken med den mängd inlåningar de
erhöllo under denna tid från sina sörlänniga germanska naboer. Härefter tog
högtyskan över i prestige og makt, från 1800-talet satte det stelbenta
skolsystemet igång, varefter media og vidare statsutbyggelser gjort vad de
kunne för att utrota saxiskt taal.
Man har under
1950-talet skapat en standardiserad variant av lågsaxiska för att nyttja i
skrift, men i denna haver man till stora delar ej tagit hänsyn till varken
fonologiska eller morfologiska särtecken hos språken utan man har eftersträvat
en så tysklik ortografi som möjligt. Vissa försöker istället nu skapa en ny
ortografi skapad samt utvecklad från de skriftspråk som fanns under medeltiden
og därigenom försöka créa ett mer genuint skriftspråk. Språken havandes
givetvis fått taga emot stora influenser från det högtyska standardspråket, men
grammatiskt och ursprungligt så liknar språken främst nabospråken frisiska og
hollännska.
De saxiska
språkens officiella ställning i norra Tyskland har förbättrats den senaste
tiden, men man har inte samma positiva status som är gällande i Nederländerna
där ett mer aktivt stöd förekommer, 1998 så erkändes ehuruväl språket som ett
europeiskt regionalt minoritetsspråk även om den tyska federala staten ansåg
att språket var för stort för att räknas som ett minoritets- eller
regionalspråk. Framtiden ser väll bättre ut än på länge även om alla
myndigheter ej varo speciellt intresserade av att följa proklamationen, andra
såg däremot positivt på direktiven og gator och liknande byter namn, samtidigt
som barn i de lägre skolåldrarna får språket i undervisningen.
Det kan vara
uppemot 10 miljoner människor som förstår olika former utav lågsaxiska men
väldigt få talar, skriver eller klarar av att läsa på språken, även siffran 2 miljoner anses vara för högt, som numera är erkänt som regionalt språk i
minst 8 länder i Tyskland och det är absolut inte omöjligt för denna språkgrupp
att återta sin gamla position som ett språk som kan nyttjas i alla hänseenden.
Detta speciellt med tanke på antalet passiva talare, men tiden är kort även för
detta språk då passiva talare snabbt blir icke-talare som sedan heller ej
förmedlar vidare något saxiskt tal till nästföljande generation. Den passiva
språkförmågan hålles som tur väl även uppe genom att lågsaxiskan inte sällan
figurerar i radio og i tidningarnas värld, ja, språket håller måhända till og
med på att återfå sin position som ett vardagligt talat språk och man kan ju
hoppas att språkrörelsen är stark nog att även med kraft föra in saxiskan i de
flesta av de befintliga domänerna. I Schleswig-Holstein förstår i princip alla
språket emedan hela 50 % anser sig kunna tala lågsaxiska mycket väl och man har
infört tysk-saxisk bilingualism på vissa dagis. Just detta land har ju ej
enbart tyska samt saxiska som hemmahörande språk - högtyska är ehuru invandrat og påyvlat - utan även frisiska og danska och man vill
att barnen skall exponeras för alla dessa språk, hvilket kan öppna vägen för
större förståelse språkgrupperna emellan i framtiden.
Lågtyskan är
i huvudsak uppdelat på tvenne macrovarianter, västlågtyska og östlågtyska.
Utav västlågtyskan / lågsaxiskan / plattdeutsch finnes i Tyskland varianterna östfrisisk
lågsaxiska, nordlågsaxiska, westfaliska og östfaliska. Östfrisisk
lågsaxiska / Oostfreesk platt talas av högst 230 000 människor i den
Östfrisiska halvön / Oostfreesland i Neddersassen / Niedersachsen samt äro
relativt vanligt nyttjat även om det är en nedåtgående trend. Östfrisisk
lågsaxiska är vidare uppdelat på ett flertal olika varianter som brukas indelas
i tvenne underavdelningar, östöstfrisisk lågsaxiska, eller harlinger
platt, som är kraftigt influerad utav oldenburgskan utav nordlågsaxiskan,
varandes den mindre utav de två varianterna, samt västöstfrisisk lågsaxiska
som ligger nära grönnegs i Groningen. Östfrisisk lågsaxiska avskiljer från
nordlågsaxiska på många vis, särledes speciellt med anledning utav de
inflytelser det fått från frisiskan som bildat substratspråk i regionen, sedan
1400-talet. Språket finns numer i regional litteratur.
Eljes är det
nordlågsaxiskan, eller noordneddersassisch, som bedöms vara den
hegemoniska varianten utav de saxiska tungorna i Tyskland, särledes från
officiellt håll, då nordlågsaxiskan talas samt förstås utav en hel del
nordtyskar, og språkas exempelvis i Neddersassen, Bremen, Hamborg / Hamburg, og
i Sleswig-Holsteen / Schleswig-Holstein. Språket består bland annat utav hamborger
platt / hamburgisch, ett språknamn som även ibland står för det
missingisch som talas i staden Hamburg och som består utav högtyska med lågtysk
substrat men som igge bör sammanblandas med mer genuin lågsaxisk hamborgska.
Hamborgskan uppdelas vidare i främst finkwarder platt, olwarder platt,
barmbeker platt samt det vidare diversifierade veerlanner platt og
dessa ingår i det som benämns marsch-platt. Marsch platt talades även
tidigare i Hamburgs hamn samt i stadsdelen St. Pauli, innehållandes Reeperbahn,
og benämns härför även hobenplatt / havenplatt. Förutöver dessa
marschplattiska hamburgiska varianter finnes det en flora benämnd geest
platt som åligger holsteinhållet. En stor del utav den hamborgska
ordskatten från 1300-talet till början utav 2000-talet finns samlad i Hamburgisches
Wörterbuch. Geest platt övergår nordöver till holsteinskan /
holsteinisch som talas i södra delarna utav Sleswig-Holsteen, i områdena
kring Dithmarschen, Niemünster, Rendsborg, Kiel og Lübeck vars variant lübsch
var lingua franca i Hansen. I Sleswig i Tyskland, samt delvis i Danmark, talas
då sleswigsch / slesvigskan som visar på starka influenser från
jutländskan samt nordfrisiskan og uppdelas vidare i angeliter platt,
schwansener platt, noordsleswiger platt, husumer platt samt eiderstedter
platt. I Flensborg talar man petuh / petu som är ett mixat språk
beståendes utav högtyska, lågtyska, sydslesvigdanska og sønderjysk, vokabulären
är främst högtysk emedans grammatik samt syntax är saxisk og jutländsk. Vidare
åfinnes grönnegs, emslänner platt og ollnborger platt / oldenburgisch
som varianter utav noordneddersassisch, där det sistnämnda hansaspråket talas,
eller taltades, i bland annat Bremen, som breemsch / bremer platt.
Nordlågsaxiskan avskiljer sig från mången övrig lågtyska, samt
holländsk-frisiska, och anstår istället en del grammatiska samt vokabulära
likheter med nordsjögermanska språk såsom danska, svenska, engelska og norska.
De faliska språken, eller fältmålen /
ängstungorna, uppdelas som sågs i västfaliska samt östfaliska tungorna,
eller westfäälsch platt og ostfälschet platt. Westfaliska talades
i de sydvästra delarna utav Niedersaschen og de norra delarna utav
Nordrhein-Westfalen, samt i Hessen, ock karaktäriseras bland annat utav sina
många stigande diftonger, men inte så mycket längre. Västfaliskan indelas i mönsterländskan,
västmönsterländskan, östwestfaliskan / engrisch i Öst-Westfalien,
bland annat varianten i Ossenbrügge / Osnabrück, samt sauerländskan,
plus en hel del varianter i Nederländerna. Endast nästan åldringar talar numera
västfaliska i Tyskland emedans de övriga övergått till standardtyska med
westfalisk accent. Östfaliska talas öster om floden Weser / Werser i
Niedersachsen samt västra delarna utav Sachsen-Anhalt, inkluderandes i Hannover,
runt Braunschweig, Hildesheim, Chöttingen / Göttingen, und, Magdeburg /
Meideborg og uppdelas i brunswieker platt, ej att sammanblanda med
högtyskans braunschweigisch, samt bode-mundart, calenberger
platt, elbeöstfaliska, göttingisch-grubenhagensch, hildesheimer platt,
holzland-ostfälisch, huymundarten, nordostfälsche, okermundarten,
östostfälsche, samt popendieker platt / papenteicher platt som levde
gott framtills den kraftiga nedgången som skett under 1900-talet varhän allena
ett hundratal människor numer behärskar tungomålet, änskönt runt tuhundra ord
tagit sig in i den regionala högtyskan. De östfaliska språken äro ej vanligt
nyttjat, främst utav äldre människor, men understödjs bland annat utav Oostfäälsche
Institut som utger årligt pris för litterära alstringar.
Om vi då övergår till de östlågtyska tungomålen oostnedderdüütsch
så har de i det stora gått samma öde till mötes, men på ett mer bryskt vis.
Östlågtyska talas historiskt i ett område i nordöstra Tyskland, samt av några
få minoriteter i Polen, samt före år 1945 även längs hela det tysk-baltiska
kusten, från Mecklenburg, genom Pommern, Västpreussen och in i östpreussiska
Memellandet, dessa försvunno i princip efter kriget. I Tyskland idag talas brandenburgisch
i Brandenburg samt i norra Saschen-Anhalt, mecklenburgisch-vorpommersch
i Mecklenburg-Vorpommern, emedans det i Polen og Brasilien finnes
östpommeranska, samt nära utdött i Polen samt i de tu Amerikas niederpreußisch
/ lågpreussiska som då utvecklats till plautdietsch utav mennoniterna.
Brandenburgskan, eller markiskan, kunne vidare
uppdelas i nord- og sydmark varandes det ursprungliga lågtyska
språket i Markgrafschaft Brandenburg som existerade emellan 1157-1806, även nu
kallas ofta bundeslandet för Mark Brandenburg. Tungomålet haver erhållit stora
influenser från högtyskans östcentraltyska och berlinerisch räknas till
fullo vara en högtysk östmellantysk variant som expanderar på brandenburgskans
domäner. Berlin var även ett av de lågtyska områdena som var tidigast med att
överge lågtyskan i skriven form till fördel för högtyskan, redan under
1500-talet skedde detta ock icke mycket senare övergav man även sin autentiska
berlinska för missingisch som sedan alltmer og mer högtyskifierats samt
utvecklandes till blivandet en egen mellantysk variant, men det är bara på
senare tid som omgivande områden berlinifierats lingvistiskt. Som centralort
har naturligtvis Berlin inte bara infått stora influenser från den dominerande
högtyskan utan även från många andra håll, exempelvis flamländska under
1500-1600-talen, franska från hugenotterna, hebreiska samt jiddisch från
1500-talet og framåt samt olika slaviska språk genom hela stadens historia,
samt senare arabolibanesiska, italienska, turkiska, samt från ankommande
rysktyskar, man har även erhållit en del från olika resandebefolkningar. Mark
Brandenburg grundades förövrigt av vender af hevellistammen från Nordmark. Den
som vill titta på ett liknande språk som berlinskan en gång upprunnit ifrån bör
nog åtitta nordmärkiskan, då sydmärkiskan likväl förtvinat.
Mecklenburgisch-vorpommersch, eller mekelnborg-vörpommersch
platt, uppdelas vidare på mekelbörger platt, westpommersch og strelitzisch,
samt avskiljer bara lite från de österliggande förutvarande östpommeranska
språken. Språket, särledes mekelbörger, finnes i skrift samt i musikaliska
sammanhang.
~
Läs mer om detta i min bok Europas tungomål.
Nessun commento:
Posta un commento