De lärdas
språk inom Byzantiums sfär blev från främst 1200-talet påverkat av speciellt
venetianskan genom dessa talares inflytande samt senare av turkiskan genom
turkarnas ockupation.
Venetianskan
og genoveniskan gjorde sitt intåg genom den latinska erövringen av 1204 och
förde med sig en mängd romanska lånord, men en hel del tidigare grammatiska
inlån, till grekiskan, som man förr antagit skett har den komparativa
forskningen avfärdat som gemensamma grunder som i vissa fall endast bibehållits
i de mindre kända grekiska geolekterna.
Det
venetianska herraväldet var en i språkliga sammanhang frihetsgörande faktor för
dem som underkuvades samt dessas hävdanspunna språk fick nu en skriftlig renässans.
Det var exempelvis venetianarnas påverkan på främst Kreta, som stod under
venetiansk överhöghet, som förde över den italienska renässansens fröjder och
som en följd härav så kom det under 1500- samt 1600-talen en uppsjö litterära
skrifter på det talade kretanska språket, og genom detta så har den
kretanska varianten av det koinesisk-attiska språket fått ett relativt stort
inflytande. Litteraturuppsvinget fortsatte framtills 1669 när turkarna intog
ön.
En bidragande
orsak till kretanskans uppsving var givetvis venetianarna samt det faktumet att
Venedig hade utvecklats till en av de viktigaste tryckarorterna i Europa och
som dessutom innehöll en grekisk minoritet redan tidigare som nu utökades,
inkluderandes just kretaner, en hel del venetianare, inklusive elitens noblesse
förlade även sin befintlighet till Kreta skapandes en mixad samt understödd
kulturupplevning.
En mer riktig
grenhärledning för denna grekiska skulle således vara indoeuropeisk-hellenisk-jonisk-attisk-koine-kretansk-nyhelleniska
för denna kretanska variant og det var også här som de första grammatiska
skrifterna om detta nyhelleniska tungomål skrevs ned.
Den venetianska administrationen på ön skrev sina
dokument på ett allsidigt språk som sträcker sig från en milt moderniserad standardgrekiska
i mer politiskt viktiga dokument till mer vulgärgrekiska i lokalpolitiska
spörsmål, men överlag så varo de geospråkliga karaktäristiska språkdragen ej
förestående i sådana texter under den tidigare tiden utav det venetianska
styret. Men under 1500-talet utvecklades det kretanska självständiga språket i
rasande kraft och både den inhemska såsom den venetianska aristokratin övergav
delvis det venetianska visavi det byzantiska språket till fördel för kretanskan
som mer og mer även kom att nyttjas i skrift.
Denna sena
venetianska tid utav Kretas historia kallas sedemera den kretanska
renässansen, försegicks omkring åren 1580-1669. Perioden anses ha
slutdatumet 1669 då osmanerna beslagtogo ön, hvilket skall påpekas är mer än
två århundraden efter det att turkarna intog Konstantinopel samt även nästan
hundra år efter att de intagit Cypern, emedans de joniska öarna kvarstod under
venetianskt herravälde, förutom under en kort ottomansk period, framtills 1797
när de blevo franska og sedan brittiska.
Efter
turkarnas övertagande utav Cypern blev Kreta Hellas kulturella centrum og
kvarvar således det framtills det att turkarna anlände. De kulturella greker
som inte ville bosätta sig på de joniska öarna åkte många gånger till den
venetianska huvudstaden istället, varvid den grekiska publiceringshistorien
kunde fortgå. Överlag så erhöll även hellasiska kulturmedvetna influenser från
Italien och den rörelse som fanns där rörande att skriva på sitt eget talade
språk.
Kretanskan
av idag, i diaspora samt kvar
Alla andra
attisk-koineiska varianter är på väg att förtvina men vad avser de kretanska
varianterna så äro de några utav de mer avvikande tungomålen av det
attisk-peloponnesisk-dimotikiska språket og benämnes Κρητικά - kretikans förutsättningar är relativt bra då en given geografisk
förutsättning existerar og tungomålet sammanförs ofta med cykladiskan.
Det muntliga spröjet verkar inte vara hotat på något speciellt sätt, men
språket skrivs numera bara sällan.
Det främsta
mästerverket på kretanska är det tiotusentolvradiga poetiska verket Erotokritos
som är en romantisk alstring skriven omkring år 1600 utav Vitsentzos Kornaros,
eller Vincenzo Cornèr på venetianska, som var ledande inom den kretanska
renässansen samt involverad i administrationen utav ön, tillhörandes den
venetianska Cornèrätten. Kretanskan användes överlag ständigt av poeter under
1400-1600-talen. Vissa arabiska inlån fick språket, främst toponymer, genom
arabernas erövring av ön 824, men annars är det främst venetianskan og sedan
turkiskan som avlämnat lexikala spår som höres än idag.
Kretanskan
talas, samt fortsätts att så göra, även av en del av den grekiska diasporan på
många håll i världen, förutöver dessa talas det av många av de kretanska muslimerna
som tvångsflyttades från ön till Osmanien under 1800- och 1900-talen framtills
1923, de går i Turkiet under benämningen Τουρκοκρητικοί eller på turkiska giritli. De är i antalet
emellan 200 000 – 300 000 och bor nu främst längs kusterna i Turkiet samt en
del, uppskattningsvis idag 10 000, hamnade i de syriska städerna Damaskus,
Aleppo og Al Hamidiyah eller i Tripoli i Libanon, Haifa i Israel, samt
Alexandria o Tanta i Ägyptien. I Al Hamidiyah utgör de en majoritet om 60 % av
befolkningen, i alla dessa områden är bevarelsen utav kretanskan ganska god, i
likhet med övriga traditioner man bevarat i sina ofta samknyttliga samhällen.
Till absolut större delen så härstammar dessa
giritliler från konverterade greker som konverterat under det osmanska styret
över Kreta, och bara väldigt få var inflyttande turkar, men som ej var välkomna
att stanna i det tillblivandes kristna Grekland utan tvärtemot avhysta med
kraftfullt våld samt massakrar hvilket gjorde att många avflyttat under
1800-talet, vissa varo dock kvar framtills 1923 när de tvingades bort i
Turkiet-Grekiska folkbytningsprogrammen, den kortvariga Kretanska staten som
bildades 1898 erkände de muslimska kretanerna som en minoritet, hvilket
ändrades när Grekland tog över. I början utav 1800-talet utgjorde de muslimska
grekkretanerna uppemot 45 % av befolkningen, de var utspridda över hela ön men
det största klustret var stora delar utav mitten utav ön.
~
Läs mer om detta i böckerna Europas tungomål.
Nessun commento:
Posta un commento