När
vikingaättlingen samt tillika normandiske hertigen Vilhelm erövrade England år
1066 ändrades de språkliga förutsättningarna; detta normandiska hov talade ej
anglosaxiska utan det tillikt indoeuropeiska men då
-italisk-romansk-galloromansk-nordgalloromanska tungomålet normandiska
som i moderna former ännu kan höras på Normandöarna samt i Normandie, ehuru
alltmer sällan.
Detta innebar
att de högre statliga og kyrkliga ämbetena övergingo till normandiska när
normander besatte dessa positioner. Anglosaxiskan förlorade sin position som
statsmål, hvilket gjorde att den nästan helt försvann som litteraturspråk
förutöver vissa munkar, lägre präster samt folkdiktare som fortsatte plädera på
sitt härstammade språk, individer som ville klättra på den sociala stegen finge
lära sig normandiska för detta ändamål, hvilket givetvis har lett till att det
nutida engelska språket och speciellt dess ‘finare’ varianter är fullspäckade
med latinska, ofta genom normandiskan eller franskan komna, lånord.
Detta språk
som i Storbritannien florerade kallas anglonormandiska, i vardagligt tal
beräknar man att språket fallit ur bruk redan under 1200-talet, och sedan ännu
mer runt 1500-talet, fast än idag talas normandfranska i vissa juridiska
sammanhang, i exempelvis parlamentet, men oftast är det tyvärr även här
parisisk franska vid sådana fall.
Inlånen från
latinet är idag så mångtaliga i det engelska språket så att det i ett normalt
engelskt lexikon bara äro ungefär 40 % av orden som havandes ett germanskt
ursprung, de resterande omkring 60 procenten äro utav latinskt ursprung, detta
skulle i sig kunna utgöras som ett argument för att engelskan icke längre är
ett germanskt, utan ett romanskt, tungomål eller ett romanskt-germanskt
kreolspråk, om man väljer att avstå från historiska synpunkter. Men detta
resonemang håller ehuru ej till fullo, då det i det skrivna ordet i normal
engelska, såsom i tidningar, romaner samt i andra lättare skrifter, så består
3/4 av orden av de germanska termerna och det är enbart i de ‘finare’
sammanhangen och i de akademiska skrifterna som de romanska orden får mer
spelrum - så är det ju även i svenskan.
Här
föreligger även en synbar skillnad emellan den normandiska inflytelsen og den vikingmedeltida
nordiska, det nordiska inflytandet finnes främst inom de vardagliga orden,
emedans latinet samt romanskan främst påverkat det ‘finare’, det politiska og
akademiska språket, extra synbart är det då även nordiska lånord funnes inom
det juridiska området innan romanskan tog över på det området, ett exempel är bylaw
som ehuru för ovanlighetens skull bibehölls, dock med kraftig förminskad
betydelse. I annat fall försvann germanska ord som æþeling för ‘prince’
och wuldor för ‘glory’, men orden king ock queen behölls,
även om de flesta andra administriella termer förbytts till franska såsom royalty,
reign, rule, advise, justice, state, nation, judge,
prison, punish, command, country, court, govern,
parliament, people, baron, count, duke, marquess.
Det är även
nämnvärt att nämna att vissa franska arkaismer bibehållits i engelskan emedans
de gått förlorade i franskan, såsom s:et i beast og feast
som ju i franskan numera är s-löst hetandes bête samt fête. En
hel del inlåningar från speciellt den tidiga tiden buro klara normandiska drag
emedans inlåningar som ankommit från 1200-talet og framåt varit centralfranska,
det är därför det heter wage, war og wardrobe istället för
franskans gage, guerre et garderobe, eller prey, strait og
veil, från normandiskans preie, estreit og veile, emedans
modern franska haver proie, étroit samt voile.
Förutom att
nordgermanskans inlåningar kom underifrån, och romanskan överifrån, så är det
generella att vikingarnas ordvarianter trängde ut inhemska varianter som varit
befintliga emedans romanskan istället kompletterat engelskan med förekomster
som tidigare inte varit förekomna i den engelska tungan, förutom naturligtvis
en hel del ord där man ehuru esomoftast istället ej utkonkurrerat utan
bigrundat mångfald av ord, varvid dagens engelska är att beteckna som ett
relativt bredt språk.
Ädlingar
förde sig ofta internt på franska, eller normandiska, men tappade allteftersom
grund även om det för väldigt lång tid framöver hållit position av socialt
högklasspråk, men numera inlärt sekundärt. Engelskan fick tillbaka sin status
som statsspråk under slutet av 1300-talet och bleve 1362, via kungens engelska
tal vid öppningen utav parlamentet, officiellt tungomål när de sista franska
besittningarna förlorades, första engelskt modersmåltaliga kung beträdde tronen
år 1399, og sedan 1400-talet har det funnits nobilitet i England som inte
bemödat sig kunna franska alls, men franskan behövde igge ge upp inom
domstolsväsendet förrän så sent som år 1731.
På Kanalöarna
inte än.
~
Läs mer om detta i böckerna Europas tungomål.
Nessun commento:
Posta un commento