Ett
antagligvis -galloromanskt språk är franco-provençalskan, eller arpitan,
som man inte får sammanblanda med provençalskan, som vi senare skall titta på,
då det står klart att det är olika språk, till og med tillhörandes olika
romanska undergrupper, detta häri har omkring, snabbt åldrandes, högst 70 000
talare i Frankrike, varav ungefär 15 000 beräknas föra språket vidare till
nästa generation. Franco-provençalska talas i bland annat Schweiz samt i
Italien, men aussi på den franska sidan av gränsen finns ett mindre antal
parlörer men språket håller på att sugas upp i franskan, den sociolingvistiska
situationen ser ehuruväl ganska mycket bättre ut i Italien och något bättre ut
i Schweiz og de flesta talarna bor även i Aostadalen där det erkänns samt
skyddas, hvilket inte är fallet för språket i Schweiz, där kallat romand.
Språket är også extremt fragmentiserat i ett antal geolektformer där många av
varianterna är väldigt distinkta och språkspektrat är överlag mer fragmentisrat
än occitanskan eller oïlskan, ofta är förståelsen talarna emellan relativt
obefintlig, så det rör sig allt om flera olika mindre språk, man räknar med
minst sex-sju subgrupper om 41 olika idiomer. De macrogrupper som åtfinns i
Frankrike är lyonnäsiska, med färre än 1000 talare, savoyardiska,
franc-comtoi även kallat Jurassien-Méridional och ej att
förblanda med oïlspråket med samma namn,
samt dauphinois men likväl färre än 1000 talare. Vissa menar att
franco-provençalskan tillsammans med de galloromanska språken i norra Italien
bildar en egen romansk undergrupp esomoftast går under benämningen -romansk-franco-provençalska,
man kan oxå benämna gruppen som romansk-galloromansk-francoprovençalsk
för att därmed distinktsera dessa galloromanska språk från de
nordgalloromanska. Man kan osså göra den historiska poängteringen att
francoprovençalskan talas i ett geografiskt område som ungefärligen
överensstämmer med det territorium som befolkades utav burgunderna, men om det
finns någon koppling däremellan är upp till var och en att själv konkludera,
ett förslag finns ehuru att benämna språket som just burgundiska.
Alte-Burgundiskan anses annars relativt kvickt ha assimilerats in i det
romanska språkhavet och var ej i bruk alls lika länge som nabomålet frankiska
og lämnade ej heller nämnvärda spår efter sig, förutöver då namnet Bourgogne
från Burgundia, samt territoriumet som nu omfångar francoprovençalskan.
Arpitanskan står språkligt emellan oc et oïl-målen hvilket ledde till att
lingvisten Ascoli exonymiskt döpte språket till franco-provençal, internt har
man senare tiden lanserat arpitan / arpian, ungefär som alpinska,
emedans man i Schweiz sedan åtminstone slutet av 1400-talet benämnt det som
romand, den ordinära franskan som tagit över som språk i regionen har likväl
erhållit denna beteckning. Många övriga namn hänför sig till sin direkta
lokalisation, men annars nyttjas patouès, nosta moda, sarde samt gaga,
likväl, men namnet arpitan vinner nu terräng.
~
Axat från boken Europas tungomål
Nessun commento:
Posta un commento