Det finns
även ett -iberoromanskt-nordiberoromanskt-centralt mål i Frankrike som
kallas caló, även gitaniska / iberisk romani, där språkets
talare främst bor i södra Frankrike og är till antalet någonstans emellan 10
000-20 000. Caló, ‘svart’, är alltså ett romanispråk som har sin grund i den
iberoromanska målgruppen, caló finns i tre olika varianter där de har hämtat
influenser från de olika målen ifråga - baskisk caló, katalansk caló
ock kastiliansk caló - hur antalet talare är uppdelat är osäkert. De
baskiska calórna är distinkta från de övriga calósarna och benämns även, både
språket som folket, erromintxela, totalt finns det emellan 500-1000
talare av detta språk, antagligen ganska jämnt fördelade på Spanien visavi
Frankrike, men snabbt avtagandes i Spanien. Språket går även under namnen caló
vasco / romaní vasco / euskado-romani, eller då baskisk romani.
Språket har romani som bas för nästintill alla orden men nyttjar baskisk
grammatik ock syntax, upphämtat från ett flertal olika baskiska varianter, med
mycket få spår från romani, senare studier gör gällande att erromintxela ej är
deriverat från caló utan från kalderesh, och det är kalderesj som bistått med
sina ordstammar så språket har inte ens med de övriga calómålen att göra. Det
var förövrigt först under 1980-talet som man började studera språket
vetenskapligt, som först externt omnämndes år 1855 utav en fransk etnograf för
att sedan 1862 bli sparsamt, og ofärdigt, grammatiskt samt lexikalt
dokumenterat, år 1960 publicerades den första sammanhängande texten på
euskado-romani då dikten Kama-goli kom i en antalogi om baskisk poesi. I
den spanska delen där de i minskande antal existerande femhundra av talarna
finns är det i regel bara de över 80 år som fortfarande talar språket emedans
de femhundra som residerar i Frankrike fortsätter att föra språket vidare i
generationslederna, men har genom historien anammat mycket baskisk kultur då
man levt väldigt integrerade, hvilket även lett till det mixade språket, som är
helt oförståeligt för både calótalare som basker, detta även om romanistammarna
är desamma för vissa ord i både caló ock euskado-romani. I spanska Baskien
finns runt 21 000 romer, så endast någon enstaka procent talar sitt
hävdansspunna språk, fast en del utav de 21 000 är antagligen iberoromanska
calós som flyttat in under 1900-talets industrialisering. Dagens erromintxeler
bor främst längst kusten i Lapurdi / Labourd samt i bergsområden i Soule /
Xiberoa, Nafarroa / Navarra, Gipuzkoa og Bizkaia. Själva benämner de sig som ijitoak,
baskiska för ‘egyptier’, men även då erromintxela, men kallar övriga calós för xango-gorriak
baskiska för ‘rödben’ och verkar ha anlänt i en kalderesjisk migrationsvåg från
Frankrike under 1400-talet, och hör inte historiskt ihop med calórna som
tidigare troddes. Namnet ‘erromintxela’ tros härstamma från franskans romanichel
eller romané-michel hvilket är ett namn som främst varit förestående vid
Pyrenéerna og härstammandes i sin tur från romanitermen romani čel ‘romsk person’, en har ehuru i euskarisk fägring åsatt ett prothesiskt
e då ett ord ej kan börja med ett ‘r’ i euskaran, tidiga baskiska källor
nämner errama-itçéla, erroumancel og senare errumanzel samt erremaitzela.
~
Axat från boken Europas tungomål
Nessun commento:
Posta un commento