Fornfranskan
kan delas in i ett antal olika regionala nordliga nordgalloromanska mål, ett
faktum som redan dåtida Roger Bacon, ‘doctor mirabilis’, uppmärksammade. Bland
tungomålen åtfinns bland annat ännu existenta normandiska som talades
samt fortfarande talas i Normandie och som därutöver fortfarande i vis mån
existerar i Îles Anglo-Normandes, det var även denna variant som talades i
England under medeltiden, eller Irland som tidigare nämnts, av det normandiska
hovet som där situerade och även av en stor del av överklassen, picardiska
norr om Île-de-France samt till viss del i Belgien, champagnska öster om
Îles-de-France ock då givetvis françien. Françien var det som talades i
Île-de-France där Paris är beläget og detta var det språk som kommit att bli
stilbildande og hegemonisk för hela franskepitetet då Paris var, efter det att
den parisiska greven Odos ätt - senare kallad den capetingiska - besteg
den franska tronen 987, givetvis som nu ett kulturellt, ekonomiskt,
religiöst samt politiskt centrum, hvilket självfallet gjorde så att detta mål
var det som hade störst inflytande på övriga. De ursprungliga parisierna var
för övrigt en gallisk stam som hade sitt centrum på Île de la Cité, alltså där
dagens Notre Dame ligger, och efter romarnas erövring så byggdes här en större
stad, hvilken fick namnet Luvetia Parisiorum efter den parisiska
benämningen på staden Lutetia. Denna franskparisiska variant, françien,
av de nordfranska varianterna av fornfranskan kom att vinna i prestige og med
tiden få total hegemoni över de övriga nordfranska tungomålen - de som kallas langue
d'oïl. Gränsen emellan nord samt syd gick ungefär vid Loire och söderom
floden talades det varianter som har kommit att kallas langue d'oc och
det är en egen subgrupp till den romanska grenen som nu kallas occitanska;
occitanskan talas bland annat inom det området som på latin benämns Occitania.
Själva uttrycken ‘oïl’ oc ‘oc’ har sin grund i den språkliga skillnaden
gällande ordet ‘ja’, hvilket de båda betyder. Det var Dante som i De Vulgari
Eloquentia som började tala om lingua d’oco emotsatt oïl- og si-målen,
de sistnämnda är då de italienska språken. Under denna fornfranska epok
blomstrade litteraturen på franska och även juridiska dokument började
språkligt sett övertas av det franska målet, till nackdel för latinet, men
under de sista århundradena så genomfördes försök till latinisering av både
uttal ock skrift understött utav kungahuset, men man kan kort og gott säga att
latinets totala hegemoni i detta land var för alltid bruten.
~
Axat från boken Europas tungomål
Nessun commento:
Posta un commento