De klassiska
helleniska tungomålen delas ofteliga in i olika mål, arkadisk-cypriotiska,
joniska, hvilket ju bland annat består utav Homeros samt Herodotos
tungomål, aioliska og västhelleniska som vidare indelas i doriska
samt nordvästhelleniska - men indelningarna äro givetvis i viss mån
omdebatterade och olika teorier åstando som vanligt att finna.
Att arkadiska
et cypriotiska skall sammanföras i en og samma grupp råder det ehuru ingen
diskussion om då språken äro väldigt lika varandra eftersom de nedtecknas vid
500-400-talen f.kr., och det även om de ej varit i någon speciell kontakt med varandra
under åtminstone de senaste fem århundradena - cypriotiskan talades på Cypern
emedans arkadiskan parlerades i de centrala delarna utav Peloponnesos. I det
dåligt bevarade pamphylliska språket har man även återfunnit några utav
de arkadocypriotiska dragen, hvilket man således fått till att även
pamphylliskan antagligen hör till denna subgrupp.
Aioliskan
brukar man tilldela befolkningen i Thessalien, Boiotien samt i det koloniala
Mindre Asien med vissa öar, exempelvis Lesbos som var musikens og sångens ö -
de thessalinska samt boeotiska språken havo fått extra mycket influenser från
västhelleniskan, hvilket gör att den aioliska gruppen äro ganska diversifierad.
Diversifieringen visar sig även genom før exempel att östthessaliska är mindre
influerad av västhellasiskan än västthessaliska och östthessaliska törhända
därmed visar på en mer ursprunglig aioliska då lesbiskan fått influenser från
sina joniska naboer. Aioliskan framställs stundom som en brovariant emellan
öst- og västhellasiska. Joniskan med ättlingar är de som överlevt till dagens
nyhelleniska.
Homeros som
nyttjade detta språk i sina skrifter är även språkligt intressant ur andra
synvinklar då hans berättelser bygger på muntliga traditioner og i dessa hans
skrifter går det att skönja att vissa element är lingvistiskt äldre än andra
eller att de härrör från andra språkliga varianter, t.ex. aioliska, men också
kanske även mykenska.
Doriskan,
bland annat Spartas mål, haver også i sparsam form överlevt i en liten
population tills idag och talades vid Peloponnesos kuster samt på de sydligaste
öarna i Egeiska havet, men även i några kolonier, bland annat på flera ställen
i Syditalien. Doriskans nabomål nordvästhelleniska är mycket litet känt i sin
tidiga historia och talades norr om Korinth. Västhelleniskan karaktäriseras av
att den är mer arkaisk än östhelleniskan.
De olika
språken hade olika status i olika områden samt i de olika stadsstaterna, vissa
utav dem fungerade som överregionala eller överstadstatliga litteraturspråk i
olika litterära traditioner, det fanns till exempel både doriska som
nordvästhellasiska ‘koine’-språk. Man använde exempelvis en mindreasiatisk form
av joniska i den episka litteraturen under hela antiken och självaste Odyssén
är skriven på någon arkaisk östvariant av joniska med vissa aioliska inslag,
körlyriken framställdes på en dorisk variant och prosalitteraturen skrevs först
med en mindreasiatisk form av joniska i likhet med epiken för att sedan övergå
till Athens joniska språk attiska - den moderna helleniskans rötter ~
det är oftast enbart denna som felaktigt avses när man talar om ‘klassisk
grekiska’ idag.
Om det förelåg
stora skillnader inom varianterna är en fråga om tycke, exempelvis så hette
‘måne’ på lesbosiansk-aioliska selanna emedans det på jonisk-attiska
hette selene, detta enstaka exempel kan även visa att där aioliskan har a
så har joniskan i många fall e, andra fonologiska skillnader kan
skönjas, till exempel i ordet för ‘sjö’ som på attiska samt boeotiska heter θάλαττα, emedans det på övriga
geospråkliga varianter benämns θάλασσα, hvilket dessutom är ett
inlånat ord som fått geospråklig fonologisk prägel utifrån det språkområde
ordet hamnat i.
Att det röre
sig om likartade mål visar også att man blandar språken som ovan nämndes i
olika kategorier, författare från Athen skrev på attiska i den ordinära texten,
men överbytte ofta till doriska i körstycken. Som redan har påtalats lite så
märks det att de helleniska språken inte enbart var uppdelade på huvudgrupperingar
utan även mindre subindelningar, exempelvis så nämner Herodotos att i Jonien så
fanns det flera distinkta varianter utav joniska, d.v.s. kariskjoniska, lydiskjoniska,
khiosiska ock erythraiska, samt sist sámosiska på ön
Sámos. Denna uppdelning åtsynes ehuru ej i det skrivna språket, men det åfinnes
heller ingen anledning att här misstro Herodotos, till exempel både kariska som
lydiska kan ha påverkat de grekiska språket som talades i städerna och
exempelvis så skulle målet på Khios samt Erythrae ha kunnat få mindre lydisk
påverkan och mer lik det närbelägna aeoliskan, det är inte bara potentiellt
utan likväl ordinärt samt dåledes troligt. Att någorlunda geografiskt avskilda
områden, såsom öar, havo distinkta språk är varken något ovanligt eller
omöjligt - men å andra sidan så går det ej heller att kontrollera uppgiften
varvid vi kan lämna den i god tro.
Det antika Hellas, innan
Alexanders herravälde, är något utav en förebild för sådana som framför att vi
inte borde ha ett standardiserat språk och att det går lika bra utan med fritt
utvecklande entiteter. Skolans språkenhetliga funktion mister därledes sin
kulturkvävande funktion, att språk og dess talare har en immanent frihet
betyder icke att total splittring samt oförståelighet skulle råda i samhället utan
flertalet olika system kan koexistera. Olika landsdelar, olika tidningar, olika
medier, olika författare och inte minst olika individer kan föra sig på olika
mål i både skrift samt tal utan att förståeligheten undergrävs. Detta är en
inneboende självklarhet då det ligger i talarens eller skrivörens intresse att
göra sig förstådd og i lyssnarens eller läsarens intresse att förstå, hvilket
gör att den fria utvecklingen är den enda som leder till reell samt rättmäktig
consensus.
Givetvis erhöll även då vissa
geospråkliga varianter mer prestige och nyttjades mer frekvent, men detta
ändrar ej faktumet att det är mer frihetligt att hava en sådan
kodifieringspress på sig än en statsunderstödd piska.
~
Läs mer om detta i böckerna Europas tungomål eller Eurasiens språkfamiljer
Nessun commento:
Posta un commento