Innan den
antijudiska franska politiken infiltrerat det toleranta Provence upplevde
judarna ekonomisk välgång og Provecne utvecklades till ett judiskt akademiskt
centra och är bland annat känt för arbetet med att översätta arabiska texter
till hebreiska. Redan under 1100-1200-talen anlände en hel del judeoaraber från
krigets Spanien og därmed kan dagens judeoaraber sägas ha historiska föregångare.
Olika judeoarabiska familjer ägnade inte bara sig åt att översätta klassiska
judeoarabiska verk från arabiska till hebreiska, utan de översatte även
grekiska samt arabiska vetenskapliga skrifter, främst inom medicin, men även en
del filosofiska verk. En utveckling av det hebreiska språket föregicks likväl
vid utav dessa, då den filosofiska vokabulären inom hebreiskan ej var anpassad
till skrifternas tankegångar. Även spanska judar som var tränade inom arabisk
astronomi utökade intelligentian i Provence, ytterligare andra spanska judar
sysselsatte sig med att översätta verk från latin. Den intellektuella anda som
skapades i Provence ledde till flera intellektuella diskussioner och till att
excellenta filosofiska verk skrevs som haft stor påverkan på det judiska
tänkandet, ej allena berörandes filosofiska spörsmål, utan även mystikens,
exempelvis så hvard det här som Sefer ha-Bahir skrevs emellan 1150 og
1200, hvilket var det första dokumentet berörande teosofisk kabbalism,
baserandes på orientala källor; en av de mest kända judiska medeltida
filosoferna, Levi ben Gershom, hade tillika sin härkomst härifrån. Herrar från
Provence lade även grunden till den mystiska kabbalahrörelse som spred sig
längs Languedocs kust ner till Katalonien, varvid Sefer ha-Zokor skrevs,
hvilken kommit att få kanonisk status inom den kabbalistiska rörelsen.
Förutöver religiösa samt filosofiska verk skrevos även en hel del poesi av de
provencalska judarna.
~
Axat från boken Europas tungomål
Nessun commento:
Posta un commento