Västarameiska
kan sägas bestå utav nabataiska, palmyrenska samt palestinsk arameiska.
Nabataiska var det språk som talades av en arabisk befolkning som behärskade
den numera kända staden Petra / Raqam från 100-talet f.kr. framtills 200-talet
e.kr., och deras dokument har hittats ända borta i Italien, de senaste daterade
till mitten på 300-talet. Språket i texterna är västarameiska och skrevos även
med arameisk skrift, men man kan uttläsa att ett nordarabiskt substratum måste
hava funnits med anledning utav de stora inlånen, det kunno till og med vara så
att det varo arabiska som talades. Flera tusentals fåordiga källor finnes,
främst begravningsinskriptioner. Palmyrenskan behärskades av araber som
grundade en stat vid Palmyra / Tadmor under samma årtal som ovanstående och deras
inskriptioner hava åtfunnits ända uppe i England. Även här antar man att man
egentligen talade arabiska, men bevisföringen är icke lika omfattande som för
nabatéerna, även om runt 1000 korta inskriptioner finnes. De flesta palestinska
judar skreve samt parlerade primärt palestinsk arameiska som hade ersatt
hebreiskan som de flesta palestinska judarnas mål redan vid Jesu födelse, även
vissa delar utav Gamla testamentet är skrivna på så kallad riksarameiska
som är en omdiskuterad språkterm som förövrigt höre till den fornarameiska
epoken. Den palestinska arameiskan finnes bevarad i judiska samt kristna
dokument framtills 400-talet. Hebréen Jesus talade antageligen palestinsk
arameiska, eller då galileisk arameiska, även om små enklaver av
hebreisktalande kanske fanns kvar så var själva folkspråket arameiska, ett judeoarameiskt
tungomål utvecklades likaså som kan gå under benämningen targumiska -
arameisktalande judar i Kurdistan kallar fortfarande sitt språk för targúm.
Arameiskan var då det dominanta språket, men även hellasiskan brukades livligt
i Palestina, og detta ej enbart i grekiska städer, utan även bönner och
hantverkare från icke-hellasiska områden nyttjade hellasiska, inte minst som
sekundärspråk. Biblisk arameiska haver stora inlån från hebreiska, akkadiska
samt persiska - de hebreiska inlånen röre sig naturligtvis främst inom den
religiösa sfären, såsom ord för ‘profet’, ‘präst’, ‘ängel’, men även akkadiskan
haver bidragit med kulturella inlån som ord för ‘tempel’, men också mer
materiella ord såsom ‘järn’ samt ‘stol’ hava ankommit via akkadiskan, eljest är
det främst politiska og finansiella termer som kommit därifrån och i mindre
grad militära och arkitektuella; de persiska inlånen röre sig även dem inom
främst den politiska och legala administrationsfrasologin. Även den hellasiska
kulturen har stuckit till med en mindre del.
~
Axat från boken Europas tungomål.
Nessun commento:
Posta un commento