giocare sulle parole
In polished form of well refined pen
The age to come would say this poet lies
Deserves the travail of a worthier pen
If I could write the beauty of your eyes
Such is my love, to thee I so belong
You are my all the world, and I must strive
That my steeled sense or changes right or wrong
So great a sum of sums yet canst not live
What strained touches rhetoric can lend
Nay if you read this line, remember not
Uttering bare truth, even so as foes commend
That I in your sweet thoughts would be forgot
That you your self may privilage your time
As I by yours, y’have passed a hell of time
~
85, 17, 79, 17, 88, 112 , 112, 4, 82, 71, 69, 71, 58, 120
+ Shakespearean experience – Sonetto, credo, ipso facto, nullo modo
++ När Lando påverkade Shakespeare.
Andra om: sonett, ögon, åtrå, engelska, William Shakespeare, Shakespeare, kärlek, förhållande
1 commento:
:DDD Excellent :PPP
Hehe :)
'a hell of time'
Det kan dubbeltolkas:) det är bara att välja hihi
Posta un commento