I Lombardiet
talas det distinkta galloromanska målet lombardiska utav ungefär 3,5
miljoner parlörer. Språkvariationerna inom detta språk äro stundom så olika
emellan varianterna att man kanske i flera fall kan tala om olika språk, även
med strikta lingvistiska kriterier.
De tvenne
macrovarianter av lombardiska som bör nämnas är väst- og östlombardiska,
eller lombard ucidental, även benämnd insübrich efter Lombardiets
alternativa namn Insubria, og lombàrt orientàl - lombardiska är överlag
en väldigt åtskiljd språkgrupp i förhållande gentemot standarditalienska, samt
inom lombardiskan så är det västlombardiskans milanesiskan som än idag innehar
en stark ställning och som även fick litteratur skriven på sig så tidigt som på
1200-talet og sedan framöver, språket heter även milanées og meneghìn,
efter den milanesiska masken, samt kan enligt vissa beräknas ha uppemot 2
miljoner talare.
Den
preeminenta ställningen för milanesiskan verkar ej under överskådlig tid
förminskas, detta även om språket i sann enhetligspråklig ordning ej haver
någon officiell status utan sägs vara en italiensk dialekt, detta fastän
språket ej ens ingår i samma undergrupering som ‘italienskan’ utan står närmare
friulanska oc occitanska än toscanskan.
Utifrån
macrosynvinkel brukas språken indelas som ovan föranspeglades i en öst samt en
västdel og många menar att de här egentligen ej alls bör sammanfogas i någon
unierad lombardiska utan att det rör sig om helt egna språk, allena
sammanfogade titulärt med anledning utav landet Lombardien. Västlombardiska,
eller insubriska, är långt mer, alltså relativt, homogent än de istället
väldigt differentierade östlombardiska språken, men även insubriskan är
uppdelad på en mängd varianter.
Västlombardiska
talas i sin helhet i de italiensktalande områdena i Schweiz, kallad även alpino-lombardiska,
samt i de lombardiska områdena som upptar Milano, Varese, Como, Lecco, Lodi, og
Pavia, emedans östlombardiska talas i Bergamo, Brescia, Cremona, och Mantova,
där denna sistnämnda har stora influenser från emilianskan og benämnes även
esomoftast som ett emilianskt språk. Det är främst västlombardiskan, via främst
milanesiskan, som hamnat i skrift men på senare år har även östlombardiska,
orientalisk lombardiska, hamnat i poetiska samt teatraliska verk, viss
litteratur sträckandes bak åt 1300-talet finns på huvudvarianterna.
Bergamàschiskan
haver exempelvis omkring 700 000 talare, av omkring 1,5 miljoner östlombarder,
og går även under benämningen orobiska, efter den galliska stam som där
innan levde. ‘Fader vår’ på bergamoiskan:
Pader nòst che te sé in
cél
a’l
sìes santificàt ol tò nòm
a’l
végne ‘l tò régn
la
sìes facia la tò olontà
cóme
in cél, isé ‘n tèra
Daga ‘ncö ol nòst pà de töcc i dé
e pàghega i nòsc débecc
cóme nóter m’ ghi paga ai nòscc debitùr
faga mìa börlà in tentassiù
ma sàlvega del mal, Amen.
Den schweizbaserade
ticinska koinén, som ej standar så långt bort från milanesiskan, har spridit
sig och används ibland även i Lombardiet. Lombardiskan är eljes på väg ut i
Italien og det är dessvärre få under 40 år som talar språket vardagligt, även
om ett uppsving skett de senaste decennierna, inte minst med anledning utav
regionalismkänslan, i Schweiz är förhållandena de motsatta og lombardiskan är
där det ordinära talet i de italienska delarna, man har även där skrivit en
femvolymig ordbok innefattandes ticinskan. Det första lexikonet på milanesiska
skrevs annars under 1400-talet och under 1500-talet skapades Akademien i Val di
Blenio og kodifieringspropåer gjordes av G. A. Biffi anno 1606 men det var
sedan i slutet utav samma århundrade som milanesiskan fick sin ortografiska
kodifikation utav Carlo Maria Maggi. Från 1200-talet framtill 1800-talet finns
en förhållandevis stor litterär – främst poetisk – produktion på milanesiska,
även nu skrivs eller översättes böcker till lombardiska språk, företrädesevis
då milanesiska.
Canzés
Canzés är en variant utav det västlombardiska
multivarianta språket brianzöö, brianzöö haver 150 000-300 000
talare totalt, samt talas i kommunen Canzo, det är relativt likt brianzöön men
även språken i Vallassina samt Como plus att det givetvis erhållit influenser
från milanesiskan med anledning utav historiska kontakter dem emellan. Canzés
är extra nämnvärt – utav alla möjliga olika varianter – genom att det är extra
arkaiskt i förhållande till de övriga västlumbardiska språken inklusive
milanesiskan då det är den norrönaste staden i Brianza, vid foten av Alperna
samt därvid undkommit extensiva influenser från både milanesiskan såsom
italienskan og härigenom kunnat bibehålla sin prägel.
Språket är
även nämnvärt då det till skillnad från många lokala varianter i havandet utav
flera stylistiska domäner, allt från bonnesnagg till hofvmål, dessvärre har
canzésiskan bara sparsamt tagit sig in i den skriftliga sfären, nästintill
exklusivt poesi, fastän det finnes en väldigt rik oral kultur.
Precis som
språken i övrigt i regionen så är det baserat på vulgärlatin med galliska
substratum, samt senare langobardiska superstratum, för att sentida även
erhållit influenser från kastiljanska, franska og bavariska. Tungomålet haver
en extra knorr i sig genom att det likväl är ett språk som tog sig in i en
magikersdomän och blev tungan för den skrån samt för vagabonder överlag i
regionen, hvilket naturligtvis berikat den muntliga traditionen än mer.
Ytterligare
en knut i detta språkspektra är att nästan varje klan har sitt eget klanmål,
d.v.s. variant av språket, delvis understött att man framtills 1900-talet varit
sammansvetsade i ett gårdsklansystem.
Idag talas
tungomålet av omkring 2000 personer och är i starkt avtagande. Språket har
ingen erkännelse någonstans.
Att det ej
rör sig om italienska kan man exempelvis se i frasen Riservato ai bambino
som på canzéiska kan bli Dumà per i bagai, ett av extremt många exempel.
Spasell
Framtills
1800-talet fanns även ett hemligt språk baserat på lombardiskan kallat spasell
i Vallassina, som de verkade nyttja främst när de rörde sig utanför dalen för
att slippa bli förstådda, mången ord är onomatopoetiska men många äro av helt
oklar bakgrund, nedan ‘Fader vår’ på detta underliga språk:
Masett che stanziê in
la creuggia di salvestri
ch’el vost oden s’ingalmissa
ch’el stanzia el nost bosin piatt
che se rusca quel che
vu tubè
sora i masett de la luscia, quant in quella di
sciatt
Refilên el sbêg de stobold
e che no va stanzien nippa in del scimêe i nost
lenarii
come anch’el
nost’oden szabolda ai olter ghielma
fêen taruscia la schigna che ne rusca el Naja de Tameu
per tagiorala no lassên sciobigà in nient de loffi,
Amen.
~
Läs mer om detta i boken Europas tungomål.
Nessun commento:
Posta un commento