Om vi återgår
till mer språkliga spörsmål så kom en inomhellenisk konflikt i dager under
1800-talet då de lärde samt adeln ville se den mer arkaiska formen av
attisk-hellenska, emedan lokalbefolkningarna kämpade för sina varianter som
oftast hade utvecklats under den bysantiska epoken. Böcker som gavs ut under
epoken både i Hellas samt annorstädes använde sig oftast av ett hopkok av de
olika varianterna med såväl folkliga såsom arkaiska inslag. De konservativa lärda
ville använda sig av den klassiska attiskan och radera ut alla utomhellenska
samt folkliga influenser, emedan en språklig ledare vid namn Adamántios Koraís (1748-1833) förespråkade de folkliga språken, men även han insisterade på att de
utomhellenska influenserna skulle elimineras och tomrummet som skapades skulle
fyllas med hjälp av klassiska ord eller nybildningar därav. Till saken hör ju
även att en hel del utav de moderna utomhellenska orden som inlånats från
västeuropeiska språk just har en klassiskgrekisk härkomst. Koraís själv var
född i Smyrna men främst boende i Paris och därmed förespråkande utav
klassiskgrekiska inlån som tagit sin väg genom historien via Frankrike.
Hursomhelst så kallas denna gren för kathare’vousa eller ‘det rena
språket’ og den vann så småningom tycke även hos attiskförespråkarna, men många
‘vulgära’ folkord byttes ut mot ‘finare’ arkaiska - det blev således en
kompromiss där folkmålen anses ha vunnit mest, även om det givetvis fanns de
som misstyckte mot denna vulgarisering utav det skrivna ordet. Men även
talspråket genomgick en standardisering genom att den -hellenisk-jonisk-attisk-koine-peloponnesiska
varianten erhöll hegemoni. Denna peloponnesiska var förståelig av i
princip alla hellener då den ej innehöll de kretanska arkaismerna ock inte
heller de nordhellenska avvikelserna som var svårförståeliga för den övriga
befolkningen. Denna peloponnesiska kom att kallas dimotiki’, ‘det
folkliga språket’, och hade redan vid frigörelsen fastslått sin position som
ett överregionalt talspråk. Detta bäddade givetvis vägen för en konflikt då man
hade ambitionen att skapa ett nationalspråk och inte två, hvilket ju
blev fallet varmed kampen härmed fingo fortsätta. En av de främsta
förespråkarna utav dimotikiskan och samtidigt en av förgrundsgestalterna för
modern grekisk poesi var från Kretas italiensktalande aristokratiska
befolkning, men belackade sig från att använda dels ord av mer lokal kretansk
karaktär och italienska inlån i sin lingvistiska utarmning.
~
Axat från boken Europas tungomål.
Nessun commento:
Posta un commento