Albanskan utgör
ehuruväl så ett problem om man vill positionera den inom det indoeuropeiska
spektrat som den tillhör, dels på grund utav de stora influenserna från andra
språk och dels då givetvis den sena nedteckningen av språken. Ord byts ju ut
hela tiden og det är enbart till följd av historiska omständigheter som vi har
kännedom om orden idag, i albanskans fall så är dessa omständigeter ogynnsamma
med en sen samt fåtalig rekordering, exempelvis så är det endast tack vare
Buzukus verk som giver oss det albanska ordet mang-u med betydelsen
‘man’, mangu har sedan blivit replacerat av mashkull¬masculus. Vi har ehuru nativa indoeuropeiska numerala kardialer förutöver orden
för hundra, qind, samt tusen, mijë, hvilka inlånats från latin -
även albanskan har element kvar av ett vigesimalt system, hvilket ju även
existerar som följd utav gallisk influens i franska samt till viss del i
sanskrit, ehuru ej där av keltiska skäl. Förutom numeraler åtfinns givetvis
andra indoeuropeiska igenkännbara arvord, par example natë ‘natt’, motër
‘syster’, samt anmärkningsvärt många grammatiska arkaismer, hvilket gör att
albanskan är ett viktigt studium för den indoeuropeiskt intresserade. Man kan
försöka komma (pre)historien närmare genom att fundera kring
olika ting. Bland annat så verkar albanskan sakna indoeuropeiskt nedärvda
havs-/sjötermer - någon menar dock att de haver haft dem, men förlorat dem, de
kan ha bott i inlandet, i bergstrakterna o.s.v.. Vissa posibla anspelningar kan
man nog finna, till exempel dēt för ‘sjö’, hvilket då skulle vara relaterat
till ‘djup’ samt valë till ‘våg’.
~
Axat från boken Europas tungomål.
Nessun commento:
Posta un commento