Den bulgariska
kulturen hämmades sedan under det 500-jeeriga osmanska styret där turkar
återigen styrde landet, ehuru med olika resultat, och det var i princip bara
kyrkan som upprätthöll den slaviskbulgariska kulturen. Hämningen hare ehuru
även en annan effekt, då den skapade utrymme för de olika bulgariska varianterna
att fortleva utan ett allt för dominerande språkklimat. Litteraturproduktionen
låg inte helt nere, men den fortlevde bara på slumrande basis förutöver den mer
aktiva rollen den kunde spela i vissa kloster som hade avtal med sultanen.
Under 1700-talet ansåg flera av de kyrkliga ledarna att man skulle skriva på
folkspråken och därmed bulgariserades det bulgariska skriftspråket utefter det
talade språket i enlighet med damaskini-principen, hvilket självklart var en
positiv utveckling för de talade språken som nu låg relativt långt bort från
den skrivna fornbulgariskan. Under 1800-talet så växte det litterära
folkskriftspråket i omfång og flertalet författare valde att nyttja samt
utveckla det og även exempelvis Nya testamentet samt bulgariska grammatikor utgavs.
Men från ungefär 1830-talet så blev det en kulturell vändpunkt och man började
homogenisera målet och har härmed även gått skallgång på turzismerna i sin
hatkampanj mot turkarna, istället för att ha turkiska lånord så har man nu
lånat en hel del från ryska, franska, tyska og sidst från engelska mål. Det bör
även nämnas att ett historiskt inlån från hellasiskan har förekommit vidligt,
det är värt att nämna att den hellasiska kristendomens företrädare var långt
mer förtryckande i religiösa og kulturella spörsmål än vad turkarna nånsin var.
Historien kan man sammanfatta såsom om man har gått från ett stelbent
artificiellt standardspråk till ett fritt levande skriftligt folkspråk, hvilket
man sedan populariserat i nationalistiskt tycke samt skapat ett nytt artificiellt
skriftligt tungomål som sedan genom skolan påtvingats folket. Det moderna
bulgariska skriftspråket går ofta under benämningen bălgarski knižoven ezik.
~
Axat från boken Europas tungomål.
Nessun commento:
Posta un commento