mercoledì 4 marzo 2015

Zensa - Nero d’Avola




ett till fullo ekologiskt skapat fruktigt vin med Nero d’Avola givandes en intensiv aroma i komplex utav svarta bär, blåa bär, med mjuka silkeslena tanniner, con fat, i en svart pepprig framkomning, med mörk choklad, vanilj samt vilda bär et örter utav olika slag, mycket smakrikt i fullkroppskaraktär.
















~

Ättegudinnor - Landologica IVCCC


jag äm från gens Cornelia
vi ärom sedan preantik tid, dyrkare af Diana

jag äm landulfid
vi ärom sedan forngermansk tid, dyrkare af Freja

jag äm kalonymid
vi ärom sedan gammeljudisk tid, dyrkare af Ašerah

under kristen tid dyrkades Maria


















~


Livet


drömmen förde mig hän
jag vet ehuru ej varthän


















~

Judarna i Estland - Estnisk jiddisch - Europas tungomål DXXIII


Även det -germansk-västgermansk-högtyska målet jidiš är förekommande i Estland. Estnisk jiddisch är utvecklat från kurlandsjiddisch och har bibehållit några arkaiska fonologiska drag efter kurländsk jiddisch, hvilken hör till nordöstjiddischen. Den estniska jiddischen har haft ett ytterst litet inflytande på estniskan och det berör främst ord som hör den judiska kulturen till, men även en del pejorativa benämningar på judar, t.ex. itske, har inkommit. En orsak till det lilla inflytande jidiš haft, har att göra med att det var en ytterst liten befolkningsspillra som var jiddischtalande i Estland, denna språkgrupp låg dessutom långt ifrån centrala områden för språket og dess talares kulturella og eduktionella centra, hvilket bland annat fick som effekt att många ord med semitisk bakgrund som annars åtfinns i jiddisch utbytts mot tyska motsvarigheter. Det lilla inflytandet på estniskan kan även härledas till den sena bosättningen i landet som inte skedde förrän i början av 1800-talet när Tallinn og Tartu fick judiska inflyttare som då kom från främst Kurland. Den judiska bosättningen i Kurland härrör från 1500- eller 1600-talet. Tallinn har ehuru tidigare, redan under 1300-talet, infått inflytt av judar, men det judiska samhället anses ändock inte ha formerats mer stabilt förrän 1829. Under det fria rikets tid, i mellankrigstiden, hade judarna kulturell autonomi för en tid og överlag skedde stora kulturella samt sociala framsteg i den toleranta anda som existerade. De jiddischtalande uppgår idag till omkring 500-600, av en judisk befolkning på runt 2400-4000 personer, men de hade antagligen varit fler om inte omkring 2000 dödats under 1940-talet, till detta skall givetvis även läggas de som flydde eller deporterades. Flertalet flydde till Sovjetunionen då de visste hvilket öde de annars skulle få, de som stannade dog allihopan och nazister proklamerade just Estland som Judenfrei, färre än ett dussin människor verkar ha överlevt. Efter självständigheten har man återupprättat autonomin baserat på samma lag från 1925 samt tagit många steg för att underlätta det kulturella fortlevandet. Flertalet av judarna i Estland nyttjar dessutom oftast något av de större språken i Estland och jiddisch bara i ceremoniella situationer. Vidare kan påtalas att estländsk jiddisch är relativt homogen, även om mindre skillnader åtfinns emellan Tartu og Tallinn, bland annat så har estnisk fonologi i vissa avseenden haft en större påverkan på Tartuvarianten. Även ett judiskt tungomål med estnisk grund har utvecklats, judeoestniska, og det används vid kommunikation inom gruppen och skall alltså ses som ett baltofinskt språk.

















~

Axat från boken Europas tungomål.

martedì 3 marzo 2015

Je suis un écrivain - Friskrivning utav ansvar


även om förläggaren bemötte bokmanuset, för min idag utkomna bok Femtio nyanser utav grått, svart ock vitt, med utropet kring att det var en väldigt intressant bok, så avkräves författaren en försäkran om ansvarsföljden för eventuella rättsliga påföljder i och med publiceringen utav bokalstringen, till följd utav förekomsten utav vissa ord lämnas följande förklaring samt ansvarsfriskrivning för förlaget, i en offentligt, samt privat, lämnad pressrelease:


Deskription:

Boken är en, lättsamt skriven, erotiskt nischad libertin poesibok, med drag utav hedonisk fallosdyrkan.


Förklaring:

Ordet ’afro-’ förekommer tvenne gånger i boken, det är en geografisk härkomstbeteckning, associerad till kontinenten Afrika, likaså förekommer andra termer såsom ’karibisk’, ’asiat’, ’indisk’ samt ’europeisk’, hvilka ej väckte förfrågan. Hursomhaver, termen ’afro-’ förekommer bara i positiva deskriptiva ordalag, aldrig i negativa benämningar.

Ordet ’svart’ är vanligt förekommande i diktboken, det är en färgterm som kontrasteras ’vit’ likt yin och yang, där färgerna möts, någon kontrast hade ej uppnåtts om det kontrasterats ’vitt-vitt’. Hursomhaver, termen ’svart’ förekommer allena i positiv deskriptiv kulör, aldrig i negativa benämningar.

Både termerna afro- samt svart äro de mest neutrala termerna nyttjade i modern svenska, nyttjandes utav en stor mängd föreningar samt grupperingar behandlandes variösa spörsmål eller göromål, inom nämnda grupperingar. Här omskrives de i bejakande samt positiv aura, ej i hotfull eller via missaktning för folkgrupp, hvilket krävs för aktualitet för 16 kap 8 § brottsbalken, i bruket av termerna inkluderas heller ej hela ’folkgrupperna’ utan bara de nämnda.

Den enda grupp som indirekt skulle kunna infalla under termen ’hets mot folkgrupp’ är i denna diktbok vita män, som varandes vit man tar jag på mig detta, inklusive det fulla ansvaret för det, iklädd rollen som vit man skriver jag ändå personaliserat i jag-form, när detta beröres, men då ’vita’ kvinnor framföres i positiv flanör likväl, faller folkgruppsinneslutningen, det finns heller ingen anledning att utsträcka de poetiska uttalanden till att menas vara allomfattande, även vita män med samma attribut som omtalas i boken existerar.


Friskrivning:

Jag är en statsvetare samt sociolog, väl medveten om vad jag skriver, jag tar på mig det fulla ansvaret för allt jag skriver, utverkandes yttrandefriheten samt konstnärlig frihet, inte på något vis är det menat att förringa eller utföra diskriminativa ordalag gentemot någon upplevd, eller faktisk, minoritet eller gruppering, här uti detta aktuella fall bör påminnas att det rör sig om en ej helt ovanlig erotisk fetisch som beskrives i diktform, i positiv sexualtolerantisk aura.

Förlaget är allena en förmedlande part, det fulla ansvaret för det förmedlade åligger skribenten, inklusive alla eventuella rättsliga eller ekonomiska påföljder.



/ s.a.i. Steve Lando














~

I Sverige


får man inte kritisera, kritisera det som är fel
då tar de småsinta illa uuuuppp

de förstår inte, att kritisera är att tänka
att tänka på hur det inte bör vara, att tänka förbättring
utan att ta till försvar, som första angrepp



















~

lunedì 2 marzo 2015

Sigtuna Organic Ale




amerikansk västkustinspirerad humlefrän ale med inslag utav grapefrukt, aprikos, citron, ljus sirap ett tallbar, eller snarare lättsam gräsighet medels örter, där malten et humlen varo ekologiskt odlad


ölen är 100 % vegansk














~

Sovjetiska minoriteter i Estland - Europas tungomål DXXII


Förutöver ryssar finns genom sovjetisk förflyttning/invandring cirka 37 000 ukrainare, 21 500 vitryssar och omkring 3200 av de altaisktillhöriga tatarerna. I övrigt så visade censusen 1989 att det totalt fanns 121 olika nationaliteter boendes i Estland. Omkring 100 000 av Estlands invånare är utan medborgarskap idag.
























~

Axat från boken Europas tungomål.

domenica 1 marzo 2015

Försök förstå mig


om du såg mig
om du lyssnade på mig
om du lyckades avläsa mig
om du läste mina tankar

satte dem i relation
till verkligheten
till din påstådda känning
om vem jag är

hade du förstått mig
men du gör så ej

eller jo,
du läser, tittar, hör

men du åhör ej
du tänker ej
hörsammar ej

ja då måste jag säg hej




















~

Det blir en perfekt balans


om kvinnan får allt hon vill
om kvinnan får kräva allt hon vill
om kvinnan får göra vad hon vill

om mannen ger allt hon vill
om mannen avkrävs allt hon vill
om mannen begränsas i allt hon vill















~


sabato 28 febbraio 2015

Estlands ryssar - Europas tungomål DXXI


Det -slavisk-östslaviska målet ryska frodas og mår efter omständigheterna bra och hela 30 procent av den Estlandsbaserade befolkningen talar ryska, till följd utav den massiva folkomflyttningen samt förryskningen av icke-ryska områden som pågick i Sovjetunionen. Rysstalarna karaktäriseras ofta som ett invandrarspråk av de flesta men detta är smått felaktigt då det fanns og finns en väldigt liten rysktalande befolkning som är autokton och alltså hemmahörande i Estland sedan många generationer då de kommit som flyktingar från Ryssland till de svensk-kontrollerade områden under 1600-talet, folken har varit i aktiv kontakt sedan minst 1000-talet med olika former av bosättningar, bland annat har man arkeologiskt hittat en ryskortodox kyrka vid Kuremäe som byggts under 1500-talet indikerandes stadigvarande bosättning. 1600-talsbosättarna var gammaltroende samt bosatte sig främst vid sjön Peipus. En del ryssar anlände likväl från Ryssland efter 1917 og Estland blev något av ett spirituellt centrum för den ryssortodoxa kyrkan, samt för andra fritänkande ryssar som känt sig tvungna att fly. Efter första storkriget under 1900-talet så utgjorde den ryska minoriteten ungefär 10 % utav befolkningen och man räknar att omkring hälften utav dessa var infödda i landet, många av dessa blev i sin tur deporterade av Sovjet till det genuina Ryssland efter 1945. 1934 fanns det strax över 50 000 ryssar i landet, 1939 utgjorde de 8 % av befolkningen - 1959 hade de ökat till över 240 000 genom invandring och nu är de således ungefär dubbelt så många. De ryssar som anlänt sent är naturligtvis invandrare, påtvingad men även frivillig, från övriga Ryssland, främst från arbetarklass samt militära element. De flesta har önskat stanna i Estland även efter Sovjetunionens kollaps och landets självständighet från Ryssland, men det bör ju påtalas att det råder en viss förbistring hos den ryska 30 %-iga minoriteten, då konflikt rådde om språk contra medborgarskap, men faktum är att en överväldigande majoritet av ryssesterna är lojala till Estland och vill inte tillhöra Ryssland, men de anser ehuruväl korrektligen att de haver rätt till sitt eget språk samt sin egen kultur utan medborgarskapskomplikationer, ett argument som man givetvis måste hålla med om. Emellan åren 1992 och 2007 så har omkring 147 000 icke-estner uppfyllt kraven och blivit medborgare hvilket minskat den statslösa befolkningens andel från 32 % till 8 %. År 2001 antogs med liten marginal även en ny lag i Estland som gjorde det möjligt för icke-estnisktalande medborgare att ställa upp i allmänna val. En lag som ryssarna kan tacka OSSE, men kanske framförallt EU, för. De flesta ryssar av idag bor främst i Tallinn samt i de större städerna i nordöst, Narva og Kohtla-Järve, emedans landsbygden befolkas främst utav ester, förutom vid sjön Peipus där de gammaltroende ryssarna fortfarande huserar. Ryssar upplever sig ofta – med rätta – diskriminerade i samhället på många olika plan, i främsta fallen förekommer ej en etnisk eller religiös diskriminering utan det förhåller sig nästintill alltid till bärarens lingvistiska hållning.

















~

Axat från boken Europas tungomål.

venerdì 27 febbraio 2015

Zensa - Primitivo




detta till fullo ekologiska appassimentoframställda komplexa vin från Salentotrakten i undersköna Apulien är härligt med speciala kraftiga smaker utav mörka lena bär, vanilj samt choklad, intensiva aromer utav rika mörka frukter, harmonisk balansbomullskropp samt stor i smak, den är således långt ifrån senza, men senza pesticider og annat skräp å sånt


















~

Lantisarna från nord


Städerna växer så det knakar. Insikten i storstadsbeteende gör det inte.

Besökande stockholmare brukar förundras. Ingenstans i Stockholm är det lika svårt att ta sig fram smidigt som i Malmö-Lund.

Självklart trottoarvett finns inte här, hävdar huvudstadsborna. Sådant som att hålla till höger, att inte gå flera i bredd eller att inte stanna och prata mitt i trottoarflödet eller framför en butiksentré



det är inte sydvästskåningarna här som presenterar en lantisattityd utan stockholmarna og dess perifiera norrländska sedvänjor, de verkar aldrig ha varit utsocknes, exempelvis i de långt mer ancienna samt befolkade eller virila städerna i Sydeuropa, og framställer sig istället som rena lantisar, ja fjortisar i sitt beklagande tramseri



urban trängsel
vidderna i nord

lantissinne



















~

Törnberg, Ulf, “Osmidiga lantisar läxas upp”, i Sydsvenskan 24 februari 2011 s. A11

giovedì 26 febbraio 2015

Pasqua - Chardonnay - Grillo



Chardonnay 70 %
Grillo 30 %

Familjen Pasqua är nu inne på sin tredje generation utav vinmakare med ursprung samt fokus i Verona i Venetien, detta ehuru är ankommit nere från Sicilien


dëgûstè:
organiskt vittvin från västra Sicilien bärandes en rik fruktighet med citrus i dess flavör med bakomliggande kärv mineralism fördjupandes dess kulör, förutöver citrus må melon, persika, papaya ett päron nämnas i denna fräna välsmakande sicilianska vin utav vigör, billigt men gott
















~

Romer i Estland - Europas tungomål DXX


Det till samma språkfamilj tillhörande -indoarisk-centralindoarisk-romani-nordromani-baltiska målet estnisk romani, eller laiuseromani, har gått samma öde till mötes som jiddisch, men några talare av detta mål kan finnas kvar - under mellankrigstiden så var de enligt census strax under 800, men under den tyska ockupationen tillintetgjordes den romska populationen nästan helt i Estland; 1987 beräknades de ehuru uppgå till 665 personer levande till nästan nittio procent i urban miljö, av dessa hade 465 personer ett romskt språk som sitt modersmål, ehuru ej nödvändigtvis just estnisk romani.


















~

Axat från boken Europas tungomål.

mercoledì 25 febbraio 2015

Noilly prat - Vermouth




varandes en vermouth lengadòc samt långt mer somrig, söt, citrusaktig, än de övriga stora vermoutherna, kyld slinkes ner när som lemonad, med smak av citrusskal og nötter, med kryddig emfas, särledes vid uppnådd rumstemperatur, producerat sedan 1813 i en process som ej moderniserats sedan 1850, i huvudsak nyttjas de vita druvorna Picpoul de Pinet et Clairette

druvsorterna producerar lätta fruktiga viner som man låter mognas i kanadensiska ekfat under åtta månader inomhus, varefter de upphälles i mindre ekfat som förvaras utomhus under ytterligare ett år så att de olika klimatologiska elementen får giva sin påverkan samt så får änglarna taga sin del, runt 6-8 % viljandes de ha, givandes ett torrt fullkroppsligt bärnstensaktigt vin som i det närmaste kunne liknas med Madeira eller Sherry

vinet tages ånyo in där de lämnas under några månader samt senare bländas tillsammans i nya ekfat, en mindre mängd mistelle, samt fruktessenser, tillföres vinet hvilket förmjuknar samt smakupphöjer det, en noillypratisk unik form utav maceration sker under trenne veckor varpå en blandning utav runt tjugo örter og kryddor ilägges för hand varje dag, hvilka kryddor og örter detta röre sig är hemligt sedan 1813, efter sex veckor är drycken drickesklar

Noilly prat är en utav de oftast nyttjade ingredienserna utav den välkända gindrinken Martini, döpt efter en utav deras tidigare största vermouthkonkurrenter, men nu äges ändå märkena utav samma ägare, Martini &Rossi, nu mergat i Bacardi-Martini.


Jag dricker min Noilly Prat hellre ren.















~

Nectar


the drops of You
shaped of Your soul

ecstasic, when You feel so

















~


martedì 24 febbraio 2015

Kriget mot terrorism


18 000 människor dödades i sådant som benämnes som terrordåd år 2013, det är en femfaldig ökning sedan år 2000

så bra funkar ’kriget mot terrorism’


















~


Tändning


du tänder så fint
lycktad af passion

suktandes själ

tu es ma muse














~


Litauiska et lettiska i Estland - Europas tungomål DXIX


De indoeuropeisk-baltisk-östbaltiska målen litauiska och lettiska finns representerade av 2200 respektive 2000 talare.

















~

Axat från boken Europas tungomål.