lunedì 13 luglio 2009

Dokoła świata

~
koniec świata
tamten świat

świat się nie zawali


~


”Jorden runt”

världens ände
livet efter detta

är väl inte hela världen

~



Ytterligare andra om: , , , , , , ,

7 commenti:

Anna Ekelund ha detto...

Jag är mycket förvirrad just nu: Heter det verkligen dokola? Jag har alltid trott att det heter dookola. Är kanske båda rätt?

Det kan ju också vara så att jag har levt i fullständig villfarelse.

S.A.I. Steve Lando ha detto...

nix, det förefaller ej så att du levt i fullständig villfarelse:)

båda funkar, så vitt jag vet

Anna Ekelund ha detto...

Skönt. När det kommer till mitt modersmål vill jag inte verka fullkomligt illiterat :)

S.A.I. Steve Lando ha detto...

Jag var ju tvungen att kolla lite vidare på detta:)

I mitt lexikon så åtfinns bara min enkel-o-ade 'dokola', men när man kollar runt lite på nätet för hela frasen 'dokola swiata' så ser man att din 'dookola' är vanligare:)

Så det går väl jämt ut

Anna Ekelund ha detto...

Så kul att du funkar som jag och grunnar i evighet på livets små petitesser. Jag har också funderat på dokola vs. dookola. Har smakat på orden och inser att min språkkänsla helt hindrar mig att säga 'dokola'. Det skulle ju betyda 'do kola', 'till hjulet'. 'Do okola' betyder ungefär 'till runtom' dvs bestämd form av 'okolo', 'runtom'. Så jag är fast i dookola, säkert för att jag är en sådan hopplös språkkonservativ fast jag egentligen kanske har helt fel. Dessutom är det ett väldigt ovanligt polskt ord med två o intill varandra som båda uttalas på ett distinkt, lite kul sätt.

Hjälp, vilken nörd jag är. Det var bara så kul att dividera om sådana här saker.

S.A.I. Steve Lando ha detto...

Jag är både lingvistiskt konservativ, liberal, samt ordsligt lekfull:)

jupp, nörd var namnet:)

Du har helt rätt att det finns en skräskådande betydelseskillnad häri, och med anledning utav denna har du nu överstygat mig i att absolut inte ändra - vacklade lite där - då ju det circulära, hjulära, ringaktiga, är en betydelsevinkling som hör hemma i självaste tolkningen häruti.

I mången böcker verkar okolo och kolo behandlas som synonymer, men det är som du säger, en skillnad i betydelse, men inte nog med det, 'okolo' härstammar ju från 'kolo', och detta i sin tur från fornkyrkoslaviskans коло, som hämtat det från protoindoeuropeiskans *kʷekʷlom, 'cirkel':)

Det ordet i sin tur är en reduplicering utav *k(w)el-, som betyder 'gå runt', 'omkring',

som även finns i latinets colere, 'att vända, att kultivera'

*kwekwlom där uppe blev i germanskan *khwegwlan, som vi finner i vårt nuvarande 'hjul':)

Jorden snurrar runt sin axel. Solhjulet drar.

Anna Ekelund ha detto...

Jag tror banne mig att jag är kär. Hade ingen aning om att jag kunde gå upp i brygga av lite lingvistisk ekvilibrism.