I Lombardiet
talas det distinkta galloromanska målet lombardiska utav ungefär 3,5
miljoner parlörer, detta är till stora delar en artificiell språkskapelse som i
sin grund är binarisk uppdelat på ett västlombardiskt språkområde samt
ett östlombardiskt. Språkvariationerna äro så olika att man även utefter
strikta lingvistiska kriterier ej kan sammanfoga dem under samma paraplybeteckning,
förutom det rent faktiska att de talas primärt i skapelsen Lombardiet.
Västlombardiska
benämnes således även för lombard ucidental men även insübrich
efter Lombardiets alternativa namn Insubria. Huvudmålet inom de olika
insubriska språken är milanesiskan som än idag innehar en stark populär
ställning och som även fick litteratur skriven på sig så tidigt som på
1200-talet og sedan framöver, språket heter även milanées og meneghìn,
efter den milanesiska masken, samt kan enligt vissa beräknas ha uppemot 2
miljoner talare.
Den preeminenta
ställningen för milanesiskan verkar ej under överskådlig tid förminskas, detta
även om språket i sann enhetligspråklig ordning ej haver någon officiell status
utan sägs vara en italiensk dialekt, detta fastän språket ej ens ingår i samma
undergrupering som ‘italienskan’ utan står närmare friulanska oc occitanska än
toscanskan.
Utifrån
macrosynvinkel brukas språken indelas som ovan föranspeglades i en öst samt en
västdel og många menar att de här egentligen ej alls bör sammanfogas i någon
unierad lombardiska utan att det rör sig om helt egna språk, allena
sammanfogade titulärt med anledning utav landet Lombardien. Västlombardiska,
eller insubriska, är långt mer, alltså relativt, homogent än de istället
väldigt differentierade östlombardiska språken, men även insubriskan är
uppdelad på en mängd varianter.
Det är även
insubriska som talas i sin helhet i de italiensktalande områdena i Schweiz,
kallad även alpino-lombardiska, samt i de lombardiska områdena som
upptar Milano, Varese, Como, Lecco, Lodi, og Pavia. Det är även främst
västlombardiskan, via främst milanesiskan, som hamnat i skrift, viss litteratur
sträckandes bak åt 1300-talet finns på huvudvarianterna och nya böcker skrivs,
eller översätts, likväl nu.
Den schweizbaserade
ticinska koinén, som ej standar så långt bort från milanesiskan, har spridit
sig och används ibland även i Lombardiet. Lombardiskan är eljes på väg ut i
Italien og det är dessvärre få under 40 år som talar språket vardagligt, även
om ett uppsving skett de senaste decennierna, inte minst med anledning utav
regionalismkänslan, i Schweiz är förhållandena de motsatta og lombardiskan är
där det ordinära talet i de italienska delarna, man har även där skrivit en
femvolymig ordbok innefattandes ticinskan. Det första lexikonet på milanesiska
skrevs annars under 1400-talet och under 1500-talet skapades Akademien i Val di
Blenio og kodifieringspropåer gjordes av G. A. Biffi anno 1606 men det var
sedan i slutet utav samma århundrade som milanesiskan fick sin ortografiska
kodifikation utav Carlo Maria Maggi. Från 1200-talet framtill 1800-talet finns
en förhållandevis stor litterär – främst poetisk – produktion på milanesiska,
även nu skrivs eller översättes böcker till lombardiska språk, företrädesevis
då milanesiska.
Västlombardiska
varianter
Canzés är en variant utav det västlombardiska
multivarianta språket brianzöö, brianzöö haver 150 000-300 000
talare totalt, samt talas i kommunen Canzo, det är relativt likt brianzöön men
även språken i Vallassina samt Como plus att det givetvis erhållit influenser
från milanesiskan med anledning utav historiska kontakter dem emellan. Canzés
är extra nämnvärt – utav alla möjliga olika varianter – genom att det är extra
arkaiskt i förhållande till de övriga västlumbardiska språken inklusive
milanesiskan då det är den norrönaste staden i Brianza, vid foten av Alperna
samt därvid undkommit extensiva influenser från både milanesiskan såsom
italienskan og härigenom kunnat bibehålla sin prägel.
Språket är
även nämnvärt då det till skillnad från många lokala varianter i havandet utav
flera stylistiska domäner, allt från bonnesnagg till hofvmål, dessvärre har
canzésiskan bara sparsamt tagit sig in i den skriftliga sfären, nästintill
exklusivt poesi, fastän det finnes en väldigt rik oral kultur.
Precis som
språken i övrigt i regionen så är det baserat på vulgärlatin med galliska
substratum, samt senare langobardiska superstratum, för att sentida även
erhållit influenser från kastiljanska, franska og bavariska. Tungomålet haver en
extra knorr i sig genom att det likväl är ett språk som tog sig in i en
magikersdomän och blev tungan för den skrån samt för vagabonder överlag i
regionen, hvilket naturligtvis berikat den muntliga traditionen än mer.
Ytterligare
en knut i detta språkspektra är att nästan varje klan har sitt eget klanmål,
d.v.s. variant av språket, delvis understött att man framtills 1900-talet varit
sammansvetsade i ett gårdsklansystem. Detta system har ej upprätthållits och
språket har inte bemästrat övergången särledes väl, idag talas tungomålet av omkring
2000 personer och är i starkt avtagande. Språket har ingen erkännelse
någonstans.
Att det ej
rör sig om italienska kan man exempelvis se i frasen Riservato ai bambino
som på canzéiska kan bli Dumà per i bagai, ett av extremt många exempel.
Spasell
Framtills
1800-talet fanns även ett hemligt språk baserat på lombardiskan kallat spasell
i Vallassina, som de verkade nyttja främst när de rörde sig utanför dalen för
att slippa bli förstådda, mången ord är onomatopoetiska men många äro av helt
oklar bakgrund, nedan ‘Fader vår’ på detta underliga språk:
Masett che stanziê in
la creuggia di salvestri
ch’el vost oden s’ingalmissa
ch’el stanzia el nost bosin piatt
che se rusca quel che
vu tubè
sora i masett de la luscia, quant in quella di
sciatt
Refilên el sbêg de stobold
e che no va stanzien nippa in del scimêe i nost
lenarii
come anch’el
nost’oden szabolda ai olter ghielma
fêen taruscia la schigna che ne rusca el Naja de
Tameu
per tagiorala no lassên sciobigà in nient de loffi,
Amen.
~
Läs mer om detta i boken Europas tunogmål.
Nessun commento:
Posta un commento