Latin, grekiska, tyska, franska, arabiska osv har påverkat svenskan.
I övrigt är det nock så att svenskan (åtminstone i dess fornnordiska tappning) men förstås än mer franskan och latin då förstås påverkat engelskan som språk mer än vad engelskan påverkar svenskan idag.
Personligen föredrar jag det tyska och spanska språket, spanska härör väl nästan direkt ur latinet?
Hur som helst så tycker jag det är ganska så lätt att uttala och läsa spanska ord, och tyskan är ganska lätt att förstå bara man tänker efter lite.
Franska och Italienska kan jag läsa en del utav men kan faktiskt ha rätt så svårt att emellanåt förstå utan ett uppslagsverk nära till hands.
Fast det kanske är en vanesak det där på det viset att man intalar sig att Italienska och Franska är krångligt och därför undviker man det, medan att bara för att man har erfarenheter av spanskan så ja är man inte så himla (kanske fel uttryck) rädd för den.
Typ jag vågar mig till och med att tala spanska om jag stöter på en spansktalande person, vilket jag aldrig skulle våga mig på att göra på vare sig italienska eller franska.
Dock jag har en vän som kommer från Uruguay, som inte är så bra på franska han heller, men ändock när vi två har varit i Paris så har han fungerat alldeles utmärkt som min tolk, trots att han säger att han bara talar och förstår spanska, engelska och svenska då förstås.
Någon gång i framtiden måste jag försöka mig på att förstå rumänska och portogiska dagstidningar och texter.
(Syd)sardiska säges av de flesta vara det absolut mest latinsknärstående språk utav dagens romanska språk, här kan du se hur det ser ut:
http://sc.wikipedia.org/wiki/Limba_sarda
Rumänska är även det ganska arkaiskt på många vis.
Om du kan spanska(kastiljanska) så tycker jag nog inte du borde ha några problem med italienska, utan det har nog med vanesak att göra, så öva upp. Läses även precis som det står, oftast.
Grammatiken med fler undantag än regler, kan givetvis försvåra förståelsen.
Franska, i skrift, likaså. Talad franska kan inbegripa vissa problem innan man vänjer sig och lär sig uttalet.
Portugisiska ser jag själv som mest avartigt utav de stora romanska språken. Ganska avskiljt de övriga.
Hmm, det där med sardiska var intressant faktiskt. Heter det sardiska på svenska eller kanske sardinska eller kanske det heter något annat?
Tror du att kulturmarxisten Antonio Gramsci talade någon form av sassaresiska, nuoresiska eller kanske kampidanesiska?
Eller tvingade den kulturella hegemonin Gramsci att enbart tala albanska precis som sina föräldrar? Så funkar ju iaf såna där kulturella hegemonier här i Sverige om man ska tro på er kulturmarxister.
3 commenti:
Latin, grekiska, tyska, franska, arabiska osv har påverkat svenskan.
I övrigt är det nock så att svenskan (åtminstone i dess fornnordiska tappning) men förstås än mer franskan och latin då förstås påverkat engelskan som språk mer än vad engelskan påverkar svenskan idag.
Personligen föredrar jag det tyska och spanska språket, spanska härör väl nästan direkt ur latinet?
Hur som helst så tycker jag det är ganska så lätt att uttala och läsa spanska ord, och tyskan är ganska lätt att förstå bara man tänker efter lite.
Franska och Italienska kan jag läsa en del utav men kan faktiskt ha rätt så svårt att emellanåt förstå utan ett uppslagsverk nära till hands.
Fast det kanske är en vanesak det där på det viset att man intalar sig att Italienska och Franska är krångligt och därför undviker man det, medan att bara för att man har erfarenheter av spanskan så ja är man inte så himla (kanske fel uttryck) rädd för den.
Typ jag vågar mig till och med att tala spanska om jag stöter på en spansktalande person, vilket jag aldrig skulle våga mig på att göra på vare sig italienska eller franska.
Dock jag har en vän som kommer från Uruguay, som inte är så bra på franska han heller, men ändock när vi två har varit i Paris så har han fungerat alldeles utmärkt som min tolk, trots att han säger att han bara talar och förstår spanska, engelska och svenska då förstås.
Någon gång i framtiden måste jag försöka mig på att förstå rumänska och portogiska dagstidningar och texter.
(Syd)sardiska säges av de flesta vara det absolut mest latinsknärstående språk utav dagens romanska språk, här kan du se hur det ser ut:
http://sc.wikipedia.org/wiki/Limba_sarda
Rumänska är även det ganska arkaiskt på många vis.
Om du kan spanska(kastiljanska) så tycker jag nog inte du borde ha några problem med italienska, utan det har nog med vanesak att göra, så öva upp. Läses även precis som det står, oftast.
Grammatiken med fler undantag än regler, kan givetvis försvåra förståelsen.
Franska, i skrift, likaså. Talad franska kan inbegripa vissa problem innan man vänjer sig och lär sig uttalet.
Portugisiska ser jag själv som mest avartigt utav de stora romanska språken. Ganska avskiljt de övriga.
Hmm, det där med sardiska var intressant faktiskt. Heter det sardiska på svenska eller kanske sardinska eller kanske det heter något annat?
Tror du att kulturmarxisten Antonio Gramsci talade någon form av sassaresiska, nuoresiska eller kanske kampidanesiska?
Eller tvingade den kulturella hegemonin Gramsci att enbart tala albanska precis som sina föräldrar? Så funkar ju iaf såna där kulturella hegemonier här i Sverige om man ska tro på er kulturmarxister.
Hur som helst detta är intressant
http://www2.rz.hu-berlin.de/Vivaldi/index.php?id=m2000&lang=de
http://www.sardegna.net/docs/info/language_d.html
http://www.sardu.net/
Ja, jag har fan mer koll på saker och ting än vad man egentligen kan tro om mig :D
Posta un commento