~
den peruanska filmen La teta asustada
‘Det skrämda bröstet’
översätts till svenskans Faustas pärlor
samt engelskans The Milk of Sorrow
inför Oscarsgalan fick regissörren,
Claudia Llosa ej ens nämna den spanska titlen
i amerikanska intervjuer, inte en enda gång
tacka vet jag katolsk vidsynthet
framför lutheransk pattetiskhet
syndfrihet
~
+ Erotica, Tu est Divina, Postmodernisme premillénaire
++ Protestantisme, Naturlighet i Nightlife.se, I land puritan moral, Kussverbot, Svensk sex
Aft, DN
Taggar: Claudia Llosa, La teta asustada, film, puritanism, moralism, bröst, patetiskt, Sverige, USA, Peru, oscarsgalan, lutheranism, katolicism, syndfritt, naturlighet, kulturfattigdom
1 commento:
Jag skall inte uttala mig USA eller Oscargalan då jag inte känner till det så bra.
Fast att inbilla sig att man i Sverige inte skulle tåla att orden "skrämda bröst" i en filmtitel.
Tycker mest tyder på att denna bloggare gått in i ett stadium av paranoia.
Att en film får den titel den får kan bero på allt från dåliga översättare till att titeln av någon anledning faktiskt passar filmen just på det landets språk den har översatts till.
Posta un commento