venerdì 12 luglio 2019

Orobesch, östlombardiskan, i Orobia, Lombardia orientale

 


I Lombardiet talas det distinkta galloromanska målet lombardiska utav ungefär 3,5 miljoner parlörer, men detta är ej ett språk allena utan ett antal olika tungor som även kan indelas utefter tvenne olika macrovarianter som har väldigt lite med varandra att göra.

De tvenne macrovarianter av lombardiska som bör nämnas är väst- og östlombardiska, detta sistnämnda även benämnt lombàrt orientàl eller orobesch utefter Östlombardiets alternativa namn Orobia / Uròbia - lombardiska är överlag en väldigt åtskiljd språkgrupp i förhållande gentemot standarditalienska, men väst og öst utav lombardiska avskiljer markant likväl ifrån varandra, innan de vidareindelas i olika språk.

Utifrån macrosynvinkel brukas språken således indelas som ovan föranspeglades i en öst samt en västdel og många menar att de här egentligen ej alls bör sammanfogas i någon unierad lombardiska utan att det rör sig om helt egna språk, allena sammanfogade titulärt med anledning utav landet Lombardien, som ju likväl kan indelas i ett Insubrien og ett Orobien. Västlombardiska, eller insubriska, är långt mer, alltså relativt, homogent än de istället väldigt differentierade östlombardiska språken, men även insubriskan är uppdelad på en mängd varianter, det är dock främst västlombardiskan, og då milanesiskan, som i det mesta hamnat i skrift, även om östlombardiska språk absolut likväl är på frammarschen, samt tidvis nedskrivits inom främst poesi og teater.

Östlombardiska talas i Bergamo, Brescia, Cremona, och Mantova, där denna sistnämnda har stora influenser från emilianskan og benämnes även esomoftast som ett emilianskt språk. Som nämndes så är det främst västlombardiskan, via främst milanesiskan, som hamnat i skrift men på senare år har även östlombardiska, orientalisk lombardiska, hamnat i poetiska samt teatraliska verk, viss litteratur sträckandes bak åt 1300-talet finns på huvudvarianterna.

Bergamàschiskan haver exempelvis omkring 700 000 talare, av omkring 1,5 miljoner östlombarder. ‘Fader vår’ på bergamoiskan:

Pader nòst che te sé in cél
a’l sìes santificàt ol tò nòm
a’l végne ‘l tò régn
la sìes facia la tò olontà
cóme in cél, isé ‘n tèra

Daga ‘ncö ol nòst pà de töcc i dé
e pàghega i nòsc débecc
cóme nóter m’ ghi paga ai nòscc debitùr
faga mìa börlà in tentassiù
ma sàlvega del mal, Amen.














~

Läs mer om detta i boken Europas tungomål.

Nessun commento: